-
1 jeter
jeter [ʒ(ə)te]➭ TABLE 41. transitive verba. ( = lancer) to throwb. ( = mettre au rebut) to throw away• se faire jeter (inf) (d'une réunion, entreprise) to get thrown out (de of ) ; (lors d'une requête) to be sent packing (inf)c. ( = mettre rapidement) jeter des vêtements dans un sac to throw some clothes into a bag• jeter le trouble dans les esprits ( = perturber) to disturb people ; ( = rendre perplexe) to sow confusion in people's mindsf. ( = dire) to say• « et pourquoi pas ? » jeta-t-il "and why not?", he said2. reflexive verb► se jetera. ( = s'élancer)se jeter par la fenêtre to throw o.s. out of the window• se jeter à la tête de qn to throw o.s. at sb• se jeter dans les bras/aux pieds de qn to throw o.s. into sb's arms/at sb's feet• il s'est jeté sous un train he threw himself under a train► se jeter sur [+ personne] to rush at ; [+ lit] to throw o.s. onto ; [+ téléphone] to rush to ; [+ journal, roman] to pounce on ; [+ occasion, solution] to jump atc. [+ projectiles] to throw at each otherd. ( = boire) (inf!) on va s'en jeter un ? let's have a quick one (inf)* * *ʒəte
1.
1) ( lancer) to throw [caillou, dé]; ( avec force) to hurl, to fling [objet]jeter quelque chose à quelqu'un — ( pour qu'il l'attrape) to throw something to somebody; (pour faire mal, peur) to throw something at somebody
jeter quelque chose par terre/en l'air — to throw something to the ground/(up) in the air
jeter le buste en avant/la tête en arrière — to throw one's chest out/one's head back
2) ( placer rapidement) to throw ( dans into; sur over); ( étaler)jeter quelques idées sur le papier — fig to jot down a few ideas
3) ( mettre au rebut) to throw away ou outêtre bon à jeter — to be fit for the bin GB ou the garbage US; fenêtre
4) ( expédier)jeter quelqu'un dehors/par la fenêtre — to throw somebody out/out of the window
se faire jeter — (colloq) to get thrown out
jeter quelqu'un — (colloq) to throw somebody out
5) ( émettre) to give [cri]en jeter — (colloq) [personne, voiture] to be quite something (colloq)
6) ( construire) to lay [fondations]7) ( causer) to create [confusion]; to cause [consternation]; to sow [terreur]8) ( plonger)jeter quelqu'un dans — to throw somebody into [despair]
9) ( lancer en paroles) to hurl [insultes] ( à quelqu'un to somebody)‘tu es fou,’ jeta-t-elle — ‘you must be mad,’ she said
jeter quelques commentaires — ( dans une discussion) to put in a few comments
jeter à la tête or au visage de quelqu'un — to throw [something] in somebody's face [vérité, défi]
2.
se jeter verbe pronominal1) ( se précipiter) [personne] to throw oneselfse jeter sur — to fall upon [adversaire]; to pounce on [proie, nourriture, journal]
se jeter à l'eau — lit to jump into the water; fig to take the plunge
2) ( être jetable) to be disposable3) ( être mis au rebut) to be disposed of4) [cours d'eau] to flow ( dans into)••n'en jetez plus (la cour est pleine) — (colloq) hold your horses (colloq)
* * *ʒ(ə)te vt1) (= lancer) to throwIl a jeté son manteau sur le lit. — He threw his coat on the bed.
2) (= se défaire de) [ordures, vieilleries] to throw away, to throw outMes parents ne jettent jamais rien. — My parents never throw anything away.
3) (mouvement)4) (= émettre) [son, lueur] to give out5) NAVIGATIONjeter un coup d'œil à — to take a look at, to glance at
jeter des fleurs à qn fig — to say lovely things to sb, to shower sb with compliments
* * *jeter verb table: jeterA vtr1 ( lancer) to throw [caillou, dé]; ( avec force) to hurl, fling [objet]; jeter qch à qn ( pour qu'il l'attrape) to throw sth to sb; (pour faire mal, peur) to throw sth at sb; jeter un os à un chien to throw a dog a bone; jeter une assiette à la tête de qn to throw a plate at sb; jeter qch par terre/sur la table/en l'air to throw sth to the ground/on the table/(up) in the air; jeter une bûche dans la cheminée to throw a log on the fire; jeter les bras autour du cou de qn to throw ou fling one's arms around sb's neck; jeter le buste en avant/la tête en arrière to throw one's chest out/one's head back;2 ( placer rapidement) to throw (dans into; sur over); ( étaler) jeter une couverture sur un matelas/un blessé to throw a blanket over a mattress/an injured person; jeter une lettre à la boîte to drop a letter into the letter-box; jeter quelques idées sur le papier fig to jot down a few ideas;3 ( se débarrasser) to throw away ou out [vieilleries, ordures]; jeter qch à la poubelle to throw sth out, to throw sth in the bin GB ou the garbage US; être bon à jeter to be fit for the bin GB ou the garbage US; ⇒ froc;4 ( expédier) jeter qn dehors/par la fenêtre to throw sb out/out of the window; jeter qn en prison to throw sb in jail; jeter bas to flatten [adversaire, immeuble]; se faire jeter○ to get thrown out; jeter qn○ to throw sb out;5 ( émettre) to give [cri]; to throw [lumière, ombre]; to cast [reflet]; jeter un vif éclat to shine brightly; jeter mille feux to sparkle; en jeter○ [personne, voiture] to be quite something○; ⇒ vu F;6 ( construire) to build [pont]; to forge [lien]; to lay [fondations]; jeter un pont sur un cours d'eau to bridge a river, to throw a bridge across a river;7 ( causer) to create [confusion] (dans in; parmi among); to cause [consternation]; to sow [terreur]; to instilGB [vie]; jeter l'émoi dans la ville to throw the town into turmoil;8 ( plonger) jeter qn dans to throw sb into; jeter qn dans le désespoir to throw sb into despair; jeter le pays dans le désordre to throw the country into chaos;9 ( lancer en paroles) to hurl [insultes] (à qn to sb); ‘tu es fou,’ jeta-t-elle ‘you must be mad,’ she said; jeter quelques commentaires ( dans une discussion) to put in a few comments; jeter qch à la tête or au visage de qn to throw sth in sb's face [vérité, défi].B se jeter vpr1 ( se précipiter) [personne] to throw oneself; se jeter du haut d'un pont/par la fenêtre/dans le canal to throw oneself off a bridge/out of the window/into the canal; se jeter aux pieds de qn/dans les bras de qn to throw oneself at sb's feet/into sb's arms; se jeter sur to fall upon [adversaire]; to pounce on [proie, nourriture, journal]; se jeter au cou de qn to fling oneself around sb's neck; se jeter à l'eau lit to jump into the water; fig to take the plunge; (aller) se jeter contre un arbre [conducteur, voiture] to drive headlong into a tree; se jeter tête baissée dans qch to rush headlong into sth; se jeter à la tête de qn to throw oneself at sb; ⇒ cravate;2 ( être jetable) to be disposable;3 ( être mis au rebut) to be disposed of; où est-ce que les bouteilles se jettent? where do the bottles ou empties○ go?;4 [cours d'eau] to flow (dans into).n'en jetez plus (la cour est pleine)○ hold your horses○.[ʒəte] verbe transitif1. [lancer - balle, pierre] to throwelle m'a jeté la balle she threw me the ball, she threw the ball to mea. (familier) you're making me blush!, don't overdo it!2. [avec un mouvement du corps] to throwl'enfant jeta ses bras autour de mon cou the child threw ou flung his arms around my neckjeter un (coup d')œil sur ou à quelque chose to have a (quick) look at something, to glance at something3. [émettre - étincelle] to throw ou to give out (separable) ; [ - lumière] to cast, to shed ; [ - ombre] to cast ; [ - son] to let ou to give out (separable)en jeter (familier) : elle en jette, ta moto! (familier) that's some ou a neat bike you've got there!4. [dire brusquement]la petite phrase jetée par le ministre aux journalistes the cryptic remark the minister threw at the presselle leur jeta à la figure qu'ils étaient des incapables she told them straight (to their faces) that they were incompetentjeter des injures à la tête de quelqu'un to hurl ou to fling insults at somebody5. [mettre] to throwjeter quelqu'un dehors ou à la porte to throw somebody outjeter quelqu'un à terre to throw somebody down ou to the grounda. [à la piscine, sur la plage] to throw somebody in ou into the waterb. [d'un bateau] to throw somebody overboardce n'est pas le moment de lui demander, tu vas te faire jeter! now is not the time to ask him, he'll just send you away (with a flea in your ear)!6. [mettre au rebut - ordures, vêtements] to throw away ou out (separable)7. [plonger - dans un état, dans une humeur]jeter quelqu'un dans l'embarras to throw ou to plunge somebody into confusionjeter les fondements d'une loi/politique to lay the foundations of a law/policy[maille] to make9. [répandre - doute] to castjeter le discrédit sur quelqu'un/quelque chose to cast discredit on somebody/something, to discredit somebody/somethingjeter le trouble chez quelqu'un to disturb ou to trouble somebody10. (familier) [expulser]on a essayé d'aller en boîte mais on s'est fait jeter par un videur we tried to get into a nightclub but got thrown out by a bounceril s'est fait jeter par son père [verbalement] his father sent him packing————————[ʒəte] verbe intransitif(familier) avoir de l'allure————————se jeter verbe pronominal (emploi passif)————————se jeter verbe pronominal intransitif1. [sauter] to throw ou to hurl oneself, to leapse jeter dans le vide to throw oneself ou to hurl oneself into empty spacese jeter de côté to leap aside, to take a sideways leap2. [se précipiter] to rush (headlong)se jeter sur quelqu'un to set about ou to pounce on somebody3. [commencer]se jeter dans: se jeter à corps perdu dans une aventure to fling oneself body and soul into an adventure4. [cours d'eau] to run ou to flow intolà où la Marne se jette dans la Seine where the river Marne flows ou runs into the Seine————————se jeter verbe pronominal transitif(très familier & locution)s'en jeter un (derrière la cravate) to have a quick drink ou a quick one -
2 jeter
vjeter la ancre — см. jeter l'ancre
jeter un défi — см. lancer un défi
jeter dehors — см. mettre dehors
jeter à l'écart — см. à l'écart
fin comme Gribouille qui se jette à l'eau pour ne pas être mouillé par la pluie — см. fin comme Gribouille qui se met dans l'eau de peur de la pluie
jeter du jus — см. avoir du jus
jeter la lumière sur... — см. faire la lumière sur...
jeter l'œil sur... — см. jeter l'œil sur...
- en jeter -
3 jeter
v. trans.1. To 'bounce', to 'chuck out', to kick someone out. Il s'est fait jeter en beauté! He got the heave-ho, no messing!2. Jeter quelqu'un dedans: To 'drop someone in it', to land someone in trouble.3. S'en jeter un derrière la cravate: To toss back a drink.5. N'en jetez plus, la cour est pleine! (joc. & iron.): Whoa with the compliments! — That's more than enough praise! (This expression is usually directed at someone bestowing lavish praise or compliments. It originates from the world of street-singers who, when times were hard, performed in the backyards of apartment blocks hoping that the flat-dwellers would throw them a few coins. A glut of coins seems an unlikely occurrence!)6. En jeter. To 'graft', to work hard. Pour en jeter, il en jette, il ne craint pas la besogne, lui! You've got to hand it to him, he's no shirker!7. La jeter mal: To 'look bad', to give a bad impression. Elle la jetait mal dans ses fringues rapiécées: She certainly looked no fashion model in her stitched-up hand-medowns!8. Ça, c'est jeté! That's the stuff to give 'em! — That's telling them! -
4 jeter
I vt ttjeter sur le papier — набросать что-либо на бумаге••jeter son épée dans le jeu — ввязаться во что-либоjeter à la figure [au nez, à la face] de... — бросить в лицо кому-либо (обвинение и т. п.); упрекать кого-либо в...jeter à la tête — бросать в лицо; выставлять напоказ; хвастаться; огорошить; попрекатьjeter tout [tous] dans le même moule [panier] — стричь всех под одну гребёнку2) выбрасыватьjeter l'argent (par les fenêtres) — сорить деньгами; бросать деньги на ветерjeter qn par les fenêtres — выставить кого-либо; спустить кого-либо с лестницыjeter qn sur le pavé — выбросить кого-либо на улицуbon à jeter — никуда не годный••3) (dans) перен. повергать в ( какое-либо состояние)jeter dans l'embarras — поставить внезапно в затруднительное положение4) валить, опрокидыватьjeter qn par terre — опрокинуть кого-либо5) пускать ( ростки); покрываться ( почками)jeter de profondes racines — пустить глубокие корниjeter une note — брать нотуjeter des menaces — извергать угрозы, угрожатьjeter des insultes — выкрикивать оскорбления••la jeter mal разг. — скверно выглядетьen jeter прост. — производить впечатление; быть что надоn'en jetez plus (la cour est pleine)! прост. — хватит!, замолчите!7) (о частях тела и т. п.) выбрасывать вперёд, отбрасыватьjeter les bras autour du cou — обнять за шеюjeter sa tête en arrière — откинуть голову назад••jeter l'ombre sur qch — отбрасывать тень на что-либоjeter la lumière sur qch, jeter une vive lumière sur qch — пролить свет на что-либоjeter l'épouvante — вселять ужас9) кластьjeter les fondements, jeter les bases — заложить основы, основания, фундаментjeter un pont — перебросить мост, навести мост10) разг. выгнать, выставить; избавиться ( от кого-либо)11) разг. одёрнуть, поставить на место•- se jeterII mtir au jeter воен. — стрельба навскидку -
5 la jeter mal
разг.(la jeter mal [или moche])плохо, скверно выглядеть, никуда не годиться -
6 la jeter mal
нареч.разг. скверно выглядеть -
7 sort
nm., destin: soo (Albanais 001, Arvillard 228), sôô (Annecy 003), sòr (Aix, Chambéry, Chamonix), sôr (Billième, Montagny-Bozel 026, Saxel 002).A1) destinée: dèstinâ nf. (001).A2) hasard: hazâ nm. (001).A3) condition: kondichon nf. (001).A4) mauvais sort (jeté), maléfice, sortilège, charme, envoûtement: MÂ BALYÀ < mal donné> nm. (001, 002, 003).A5) jeteur de mauvais sort: chô / rla sort ke balye le mâ <celui / celle sort qui donne le mal> (001, Albertville 021) ; balyu (021) / -ò / -eu (001), -za, -e sort de mâ n. (021). - E.: Sorcier.B1) v., jeter un mauvais sort: BALYÎ / balyé sort L(E) MÂ < donner le mal> (001, 002, 003 / 021), balyé mâ (026) ; shanpâ d'mâ < jeter du mal> ; pourtâ l'mâ <porter sort le mal // la poisse // malheur> (228).B2) tirer au sort: trî u soo (001) ; déguilyî < faire tomber> (Épagny). - E.: Jeu, Paille.C1) adj., défavorisé par le sort: mâloti, -yà, -yè < mal loti> (Villards-Thônes). -
8 mettre
vmettre aux abois — см. aux abois
mettre aux aguets — см. aux aguets
mettre le cap sur... — см. mettre le cap sur...
mettre à chef — см. mener à chef
mettre au ciel — см. élever au ciel
mettre au courant — см. au courant
mettre la croix sur... — см. faire la croix sur...
mettre qn, qch au cul de qn — см. envoyer qn, qch au cul de qn
mettre à cul — см. jeter à cul
mettre de la différence entre... — см. faire de la différence entre...
mettre des entraves à... — см. apporter des entraves à...
c'est l'étincelle qui a mis le feu aux poudres — см. il ne faut qu'une étincelle pour allumer un grand incendie
mettre aux gages — см. aux gages
mettre le grappin sur... — см. jeter le grappin sur...
se mettre à la hauteur de... — см. être à la hauteur de...
se mettre au lit — см. aller au lit
mettre à la merci de... — см. se mettre à la merci de...
il ne faut pas mettre la faucille en la moisson d'autrui — см. il ne faut pas jeter la faux en la moisson d'autrui
mettre obstacle à... — см. faire obstacle à...
mettre sur orbite — см. sur orbite
mettre la paix entre... — см. faire la paix de qn
mettre en passe — см. en passe
vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir mis par terre — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
mettre au propre — см. au propre
se mettre en quête — см. en quête
il ne faut pas compter sur les souliers d'un mort pour se mettre en route — см. ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés
se mettre en tas — см. être en tas
mettre au tas — см. jeter au tas
mettre en taule — см. en taule
-
9 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
10 look
A n1 ( glance) coup m d'œil ; to have ou take a look at sth ( briefly) jeter un coup d'œil à or sur qch ; ( closely) examiner qch ; to have ou take a good look at examiner [qch] soigneusement [car, contract, patient] ; regarder [qch] de près [suspect, photo] ; I didn't get a good look at the thief je n'ai pas bien vu le voleur ; to have a look inside/behind sth regarder à l'intérieur de/derrière qch ; to have a look round faire un tour de [house, town] ; I had a quick look round ( in town) j'ai fait un petit tour ; ( in shop) j'ai jeté un coup d'œil ; to have a look round the shops faire le tour des magasins ; to have a look through ( peer) regarder dans [telescope] ; regarder par [crack, window] ; ( scan) chercher dans [archives, files] ; parcourir [essay, report] ; she took one look at him and screamed elle l'a regardé et s'est mise à crier ; I took one look at him and knew that he was ill j'ai tout de suite vu qu'il était malade ; let's have a look at that grazed knee voyons ce genou écorché ; to take a long hard look at sth fig étudier sérieusement qch ;2 ( search) to have a look chercher ; to have a look for sth chercher qch ; I've had several looks j'ai regardé or cherché plusieurs fois ; I had a good look in the attic j'ai bien cherché dans le grenier ;3 ( expression) regard m ; a look of fear/anger un regard rempli de terreur/de colère ; a look of sadness un regard triste ; to give sb a kind/pitying look regarder qn avec bonté/pitié ; he gave me a look of sheer hatred il m'a lancé or jeté un regard de pure haine ; did you see the look he gave me? tu as vu le regard qu'il m'a jeté? ; she gave me such a look! elle m'a jeté un de ces regards! ; he got some odd ou funny looks on l'a regardé d'un drôle d'air ; I don't like the look on his face ou in his eye je n'aime pas son air ; you could tell from the look on his face that à sa tête ○ on voyait que ; to give sb a dirty/evil look regarder qn d'un sale œil/d'un air méchant ;4 ( appearance) ( of person) air m ; (of building, car, design, scenery) aspect m ; to have a look of weariness/sadness about one avoir l'air abattu/triste ; the car has a dated look la voiture ne fait pas très moderne ; she has a look of her father about her elle a quelque chose de son père ; to have the look of a military man/seasoned traveller avoir l'allure d'un militaire/d'un voyageur expérimenté ; I like the look of it ça a l'air bien ; I like the look of the new computer/car j'aime bien la ligne du nouvel ordinateur/de la nouvelle voiture ; I like the look of him il a l'air sympa ○, il a une bonne tête ○ ; I don't like the look of him il ne m'inspire pas confiance ; I don't like the look of the weather le ciel n'annonce rien de bon ; I don't like the look of that rash ces rougeurs m'inquiètent ; by the look(s) of him he must be about 40 à le voir on lui donnerait la quarantaine ; by the look(s) of the barometer à en juger par le baromètre ;B looks npl he's got the looks, but can he act? il a le physique, mais sait-il jouer? ; looks aren't everything il n'y a pas que la beauté qui compte ; to keep one's looks rester beau/belle ; he's losing his looks il n'est pas aussi beau qu'autrefois ; you can't go ou judge by looks alone il ne faut pas se fier aux apparences.C vtr1 (gaze, stare) regarder ; look what he's done! regarde ce qu'il a fait! ; look how/where… regarde comment/où… ; to look sb in the eye/in the face regarder qn dans les yeux/en face ; to look sb up and down ( appraisingly) regarder qn de haut en bas ; ( critically) toiser qn des pieds à la tête ; to look one's last on jeter un dernier regard sur [house, view] ; look what arrived this morning regarde ce qui est arrivé ce matin ; look who it is! regarde qui voilà! ; look who's just walked in! regarde qui vient d'arriver! ; now look what you've done! regarde ce que tu as fait! ; look what time it starts! tu as vu à quelle heure ça commence! ;2 ( appear) to look one's age faire son âge ; to look one's best être à son avantage ; she still looks the same elle n'a pas changé ; to look an idiot ou a fool avoir l'air ridicule ; it won't look good if you refuse ça sera mal vu si tu refuses ; he doesn't look himself today il n'a pas l'air dans son assiette aujourd'hui.D vi1 regarder (into dans ; over par-dessus) ; to look and see who's at the door regarder qui est à la porte ; to look and see what's on TV regarder ce qu'il y a à la télé ; to look at sb/sth regarder qn/qch ; to look away détourner le regard or les yeux ; to look in at the window regarder (à l'intérieur) par la fenêtre ; to look out of ou through the window regarder par la fenêtre ; to look the other way lit regarder ailleurs ; fig fermer les yeux ; to look up and down the street regarder partout dans la rue ; I didn't know where to look fig je ne savais plus où me mettre ; ( in shop) I'm just looking je ne fais que regarder ;2 ( search) chercher, regarder ; to look down parcourir [list] ; to look for sth chercher qch ; a group of youths looking for trouble une bande de jeunes qui cherchent la bagarre ; are you looking for a smack in the mouth ○ ? tu veux mon poing sur la figure ○ ? ;3 (appear, seem) avoir l'air, paraître ; he looks happy il a l'air heureux, il paraît heureux ; it's nice to see you looking happy ça fait plaisir de te voir heureux ; you look hot/cold tu as l'air d'avoir chaud/froid ; he doesn't look French il n'a pas l'air français, il ne fait pas français ; he looks young for his age il fait or il paraît jeune pour son âge ; she's 40 but she doesn't look it elle a 40 ans mais elle ne les fait pas ; he looks about 50 il doit avoir la cinquantaine ; that dress makes you look younger cette robe te rajeunit ; how do I look? comment me trouves-tu? ; you look well tu as bonne mine ; you don't look well tu as mauvaise mine ; you look good in that hat ce chapeau te va bien ; you look good enough to eat! tu es mignon à croquer ○ ! ; that cake looks good ce gâteau a l'air bon ; the picture will look good in the study le tableau ira bien dans le bureau ; how does my tie look? comment est ma cravate? ; it doesn't look straight il n'est pas droit, il est de travers ; it doesn't look right ça ne va pas ; how does it look to you? qu'est-ce que tu en penses? ; it looks OK to me ça m'a l'air d'aller ; does the meat look cooked to you? est-ce que tu crois que la viande est cuite? ; things are looking good les choses se présentent bien ; things aren't looking too good ça ne va pas très bien ; it looks to me as if ou though j'ai l'impression que ; this looks to me like the right street j'ai l'impression que c'est la bonne rue ; it looks as if ou though it will rain/snow on dirait qu'il va pleuvoir/neiger ; it looks likely that il semble probable que (+ subj) ; it looks certain that il semble certain que (+ indic) ; he looks to be the strongest il semble être le plus fort ; it looks to be a question of time/money ça a l'air d'être une question de temps/d'argent ;4 to look like sb/sth ressembler à qn/qch ; it doesn't look anything like a Picasso! ça ne ressemble absolument pas à un Picasso! ; that photograph doesn't look like you ou looks nothing like you on ne te reconnaît pas du tout sur cette photo ; what does she look like? comment est-elle? ; what does the house look like? comment est la maison? ; it looks like being funny/interesting cela promet d'être amusant/intéressant ; you look like being the only man there il y a de fortes chances pour que tu sois le seul homme présent ; she looks like being the first to finish il y a de fortes chances pour qu'elle soit la première à finir ; it looks like he's dying tout porte à croire qu'il est mourant ; it looks like rain/snow on dirait qu'il va pleuvoir/neiger ; it certainly looks like it ça en a tout l'air ; ‘are you having trouble?’ ‘what does it look like?’ iron ‘tu as des ennuis?’ ‘à ton avis?’ iron ; what does it look like to you? murder? qu'en pensez-vous? c'est un meurtre? ; it looks like cancer to me je pense que c'est un cancer ; you look like you could do with a drink/bath j'ai l'impression qu'un verre d'alcool/un bain ne te ferait pas de mal ;5 ( also look here) écoute ; look, this is ridiculous écoute, c'est ridicule ; look, it wasn't my fault écoute, ce n'était pas ma faute ; look here, I'm in no mood for jokes écoute-moi bien, je ne suis pas d'humeur à plaisanter ;E - looking (dans composés) serious/distinguished-looking [person] à l'air sérieux/distingué ; dubious/sinister-looking [place, object] à l'aspect douteux/sinistre ; he's not bad-looking il n'est pas mal.if looks could kill, I'd be dead by now il/elle/etc m'a fusillé du regard.■ look about = look around.■ look after:▶ look after [sb/sth]1 ( care for) soigner [patient, sick animal] ; garder [child] ; s'occuper de [customer, guest] ; s'occuper de [animal, plant] ; entretenir [car, equipment] ; prendre soin de [belongings, toys] ; he's being looked after by his grand-parents ce sont ses grand-parents qui le gardent ; these books have been well looked after on a pris soin de ces livres ; to look after sb's needs satisfaire les besoins de qn ;2 ( be responsible for) s'occuper de [administration, finances, business, shop] ; surveiller [class, schoolchildren] ; to look after sb's interests veiller aux intérêts de qn ; look after my luggage, I'll be back in a minute! surveille mes bagages, je reviens tout de suite! ;1 ( cope) she's too frail to look after herself elle est trop fragile pour se débrouiller toute seule ; I'm old enough to look after myself je suis assez grand pour me débrouiller tout seul ;2 ( be careful) safe journey, and look after yourself bon voyage, sois prudent!■ look ahead lit regarder devant soi ; fig regarder vers l'avenir ; we must look ahead to the future now nous devons penser à l'avenir maintenant ; she's looking ahead to the next Olympics elle se prépare pour les prochains jeux Olympiques ; and now, looking ahead to tomorrow's programmes Radio, TV et maintenant, un aperçu des émissions de demain.■ look around:1 ( turn around) se retourner ;2 ( glance around) regarder autour de soi ; to look around at one's friends/ colleagues fig passer en revue ses amis/collègues ;3 ( search) chercher ; to look around for sb/sth chercher qn/qch ;▶ look around [sth] visiter [church, town] ; faire le tour de [room] ; they spent the morning looking around London/the shops ils ont passé la matinée à visiter Londres/à faire les magasins.■ look at:▶ look at [sth]1 gen regarder ; ( briefly) jeter un coup d'œil sur ; look at the state of you! regarde un peu de quoi tu as l'air! ; just look at the state of this room! regarde un peu l'état de cette pièce! ; look at this coat/book! regarde-moi ○ ce manteau/ce livre! ; just look at this! regarde-moi ça ○ ! ; you'd never guess, to look at her à la voir on ne devinerait jamais ; he's/it's not much to look at il/ça ne paie pas de mine ;2 ( examine) vérifier [equipment] ; [doctor] examiner [patient, wound] ; [workman] jeter un coup d'œil à [car, plumbing] ; étudier [problem, implications, effects, ways, offer, options] ; you should get that wound looked at tu devrais faire examiner cette blessure (par le médecin) ;3 (see, view) voir [life, events, situation] ; envisager [problem] ; try and look at it my way essaie de voir les choses de mon point de vue ; his way of looking at things sa façon de voir les choses ; look at it this way, if he offers, I won't refuse écoute, s'il me fait une proposition, je ne la refuserai pas ; that's how I look at it c'est comme ça que je vois les choses ; the problem needs to be looked at from all angles il faut envisager ce problème sous tous ses aspects ; you can't be too careful, look at Tom! il faut être très prudent, regarde ce qui est arrivé à Tom! ;4 ( face) to be looking at [firm] être au bord de [bankruptcy, collapse] ; [criminal] risquer [life sentence, fine] ; you're looking at major repairs here dites-vous bien qu'il s'agit ici de réparations importantes ; you're looking at a bill for about 3,000 dollars ça va vous coûter aux alentours de 3 000 dollars.■ look back:1 ( turn around) se retourner ; to look back at sb/sth se retourner pour regarder qn/qch ;2 (reflect, reminisce) let's look back to the year 1964 revenons à l'année 1964 ; if we look back to the 19th century si l'on considère le dix-neuvième siècle ; since then she's never looked back depuis tout s'est très bien passé pour elle ; to look back on se tourner sur [past] ; repenser à [experience] ; faire le bilan de [career, marriage] ; looking back on it, I think I made the right decision rétrospectivement, je pense que j'ai pris la bonne décision.■ look down:▶ look down (with modesty, shame) baisser les yeux ; ( from a height) regarder en bas ; from the hilltop she looked down on the city elle regardait la ville du haut de la colline ;▶ look down on [sb/sth]1 ( despise) mépriser [person, lifestyle] ;■ look for:▶ look for [sb/sth] ( search for) chercher qn/qch ;▶ look for [sth] ( expect) attendre [commitment, co-operation, result, reward] (from de) ; what I'm looking for from you is a guarantee ce que j'attends de vous c'est une garantie ; what do you look for in a new recruit? qu'est-ce que vous attendez d'une nouvelle recrue?■ look forward: to look forward to [sth] attendre [qch] avec impatience ; I was so looking forward to it j'attendais ça avec tant d'impatience, je m'en faisais une telle joie ; she's looking forward to going on holiday elle a hâte de partir en vacances ; I'm not looking forward to the interview/party la perspective de l'entretien/la fête ne me réjouit pas ; I look forward to hearing from you ( writing to a friend) j'espère avoir bientôt de tes nouvelles ; ( in formal correspondence) dans l'attente de votre réponse.■ look in1 ( pay a visit) passer ; I'll look in again tomorrow je repasserai demain ; to look in on passer voir [person, class, rehearsals] ; look in on the baby and check she's still asleep va voir si le bébé dort ;2 ( watch TV) if there are any viewers looking in who want more details, please contact us les téléspectateurs qui désirent obtenir plus de renseignements peuvent nous contacter.■ look into:▶ look into [sth] examiner, étudier [matter, possibility, problem] ; examiner [accounts, background] ; enquêter sur [death, disappearance, theft].■ look on:▶ look on [crowd, spectators] regarder ; we looked on admiringly as she danced nous l'avons regardée danser avec admiration ; I was forced to look on as the house was ransacked j'ai été forcé d'assister au pillage de la maison ;▶ look on [sb/sth] considérer [person, event etc] (as comme ; with avec) ; we look on him as a son nous le considérons comme notre fils ; I look on it as a privilege je considère que c'est un privilège.■ look onto:▶ look onto [sth] [house, room] donner sur [sea, garden, street].■ look out:▶ look out ( take care) faire attention (for à) ; ( be wary) se méfier (for de) ; you must look out for snakes faites attention aux serpents ; look out for motorists turning out of side roads méfiez-vous des automobilistes qui débouchent des petites routes ; look out! attention! ;▶ look out for [sb/sth] guetter [person] ; être à l'affût de [new recruits, talent] ; être à la recherche de [apartment, book] ; guetter l'apparition de [signs, symptoms] ; repérer [cases, examples] ; être à l'affût de [bargain, special offer] ;▶ look out for [oneself] se débrouiller tout seul, s'occuper de soi ;▶ look out over [sth] [window, balcony] donner sur [sea, park].■ look over:▶ look [sb] over passer [qn] en revue [new recruits, troops] ;▶ look [sth] over examiner [car, equipment] ; [vet] examiner [animal] ; get an expert to look the car over before you buy it fais examiner la voiture par un spécialiste avant de l'acheter ;▶ look over [sth]1 ( read) ( in detail) examiner [document, contract] ; ( rapidly) parcourir [essay, lines, notes] ; jeter un coup d'œil sur, parcourir [document, report] ; I'll get Rose to look it over quickly je demanderai à Rose d'y jeter un petit coup d'œil ;2 ( visit) visiter [factory, gardens, house].1 ( look behind one) se retourner ; she looked round to see who it was elle s'est retournée pour voir qui c'était ;2 ( look about) regarder autour de soi ; I'm just looking round ( in shop) je ne fais que regarder ; we're looking round for a new house nous cherchons une nouvelle maison ;▶ look round [sth] visiter [town, building].■ look through:▶ look through [sth]1 ( read) consulter [archive, material, files] ; parcourir [essay, list, script, report, notes] ; ( scan idly) feuilleter [book, magazine] ;2 ( search) fouiller dans [belongings, drawers, briefcase] ; I caught him looking through my diary je l'ai trouvé en train de lire mon journal intime ; try looking through that pile of papers regarde dans cette pile de papiers ;▶ look through [sb] faire semblant de ne pas voir [person].■ look to:▶ look to [sb/sth]1 ( rely on) compter sur qn/qch (for pour ; to do pour faire) ; they look to him for leadership ils comptent sur lui pour les diriger ;2 ( turn to) se tourner vers [future] ; he looked to his friends for support il s'est tourné vers ses amis pour qu'ils le soutiennent ;▶ look to do ( expect) espérer faire ; we're looking to break even/make a profit nous espérons rentrer dans nos frais/faire des bénéfices.■ look up:▶ look up1 ( raise one's eyes) lever les yeux (from de) ;2 ( raise one's head) lever la tête ; to look up at the clouds/tree-tops regarder les nuages/le sommet des arbres ;3 ( improve) [business, prospects] aller mieux ; [conditions, situation] s'améliorer ; [property market] reprendre ; things are looking up for us les choses s'arrangent pour nous ;▶ look up [sth] regarder à l'intérieur de [chimney] ; to look up sb's skirt regarder sous la jupe de qn ;▶ look [sb/sth] up, look up [sb/sth]1 ( check in book) chercher [address, phone number, price, word] (in dans) ; look his number up in the phone book cherche son numéro de téléphone dans l'annuaire ;2 ( visit) passer voir [acquaintance, friend] ; look me up if you're ever in New York passez me voir or faites-moi signe si jamais vous vous trouvez à New York ;▶ look up to [sb] admirer [person]. -
11 kaataa
verbfig. provoquer la chute de qqchExpl (d'un processus) avoir pour effet de faire tomber qqch (emploi symbolique): par ex le mur de BerlinSyn faire tomber, faire s'écrouler, faire chuterEx1 La dynamique de réforme impulsée par la perestroïka provoquera en 1989 la chute du mur de Berlin.verb (aita)renverser (une barrière)Ex1 Les émeutiers sont parvenus à renverser une partie de la la barrière de protection qui entoure le palais des congrès où se tient la conférence.verb (ajoneuvo; tekijä: esim. mellakoitsija)renverser (un véhicule)Expl faire tomber sur le côté (par exemple une véhicule pris pour cible par des émeutiers)Ex1 Les émeutiers ont renversé des voitures et en ont incendié plusieurs.verb (eläin; tekijä: metsästäjä)tuer (un animal; sujet: chasseur)Ex1 Il a tué son premier lion à l'âge de 10 ans dans la savanne africaine, sauvant ainsi la vie à son père explorateur.Ex2 Pour tuer un ours ou un élan en Finlande, il faut un permis de chasse spécial.verb (esim. lasi)renverser (un verre)Expl faire perdre l'équilibre (volontairement ou par mégarde) à un récipient (verre, soupière etc)Ex1 À force de gesticuler, tu vas finir par nous renverser un verre.verb (esteitä)fig. écarter (des obstacles)Syn faire tomber, supprimer, éliminerEx1 La signature de l'accord a écarté les derniers obstacles sur la voie de la normalisation des relations entre les deux pays.fig. faire tomber (des obstacles)Syn écarter, supprimer, éliminerEx1 La signature de l'accord a fait tomber les derniers obstacles sur la voie de la normalisation des relations entre les deux pays.verb (hallitus)renverser (un gouvernement)Expl provoquer le départ (d'un gouvernement, etc...)Ex1 Une insurrection visant à renverser le gouvernement s'est déclenchée à l'aube.Ex2 Avec cette motion de censure largement symbolique, l'opposition n'a aucune chance de renverser le gouvernement qui dispose d'une solide majorité à l'assemblée.provoquer la chute (du gouvernement)Expl faire tomber (par ex. un gouvernement)Syn faire tomber, renverser, faire chuterEx1 Le scandale a provoqué la chute du gouvernement en place.verb (huonekalu)renverser (une chaise)Ex1 L'ivrogne renversa plusieurs chaises en tentant, d'une démarche mal assurée, de gagner la sortie.Ex2 Véritable éléphant dans un magasin de porcelaine, il a tout renversé sur son passage.culbuter (un meuble)Ex1 L'ivrogne culbuta plusieurs chaises en tentant, d'une démarche mal assurée, de gagner la sortie.Ex2 Véritable éléphant dans un magasin de porcelaine, il a tout culbuté sur son passage.verb (jätteitä)déverserEx1 Il est interdit de déverser des ordures dans la forêt.verb (jokin; tekijä: tauti)terrasser (sujet: maladie, fièvre)Expl en parlant d'une maladie, d'un accès de fièvre etc: affaiblir une personne au point que celle-ci est obligée de rester alitéeSyn clouer au lit, abattreEx1 L'explorateur a été terrassé par un accès de fièvre tropicale.Ex2 La grippe a terrassé toute l'équipe à deux jours de la finale.jeter à terre qqnExpl faire tomber qqn par terre (souvent au point de ne plus pouvoir se relever, sans nécessairement le tuer) en le frappant/l'assommant/le poignardant etcSyn coucher sur le carreau (intr.), envoyer au tapis, envoyer rouler au tapis, terrasserEx1 Après l'avoir jeté à terre, les assaillants l'ont encore piétiné tandis qu'il gisait sans défense à même le trottoir.coucher sur le carreau qqnExpl faire tomber qqn par terre (souvent au point de ne plus pouvoir se relever, sans nécessairement le tuer) en le frappant/l'assommant/le poignardant etcSyn jeter à terre, envoyer au tapis, envoyer rouler au tapis, terrasserEx1 L'ancien boxeur a couché sa victime sur le carreau d'un coup de poing sans appel.servir à boire à qqnExpl verser de l'eau, du vin etc dans le verre de qqnverb (koko neste ulos pullosta yms.)Expl faire s'écouler tout le liquide contenu dans un récipient pour le jeter ou le transvaserSyn vider, déverserEx1 Il a versé le fond de la bouteille dans l'évier pour éviter que son grand-père alcoolique ne puisse boire en cachette.verb (lohikäärme)terrasser (un dragon)Expl qui/quoi: un dragon, un monstre; comment: d'un coup d'épé, de couteau, à la hache etc...Ex1 À la fin, le héros parvient à terrasser le dragon et tout est bien qui finit bien.verb (metsää)abattre (une forêt)Syn couper, déboiserEx1 Quand une parcelle de forêt a été abattue, il faut la replanter.verb (naisia)se faire (une femme)Expl vulgaire ou humoristique: posséder sexuellementSyn baiser, culbuter, sauter, passer à la casserole (trans.)Ex1 Il se les fait toutes et pourtant je ne sais vraiment pas ce qu'il a de plus que moi, dit Paul, frustré.passer à la casserole trans.Expl vulgaire ou humoristique: posséder sexuellementSyn baiser, culbuter, se faire (une femme), sauterEx1 Il lui a fait la cour pendant toute la semaine, et le samedi, il l'a passée à la casserole.sauter (une femme)Expl vulgaire ou humoristique: posséder sexuellementSyn baiser, culbuter, se faire (une femme), passer à la casserole (trans.)Ex1 Paul est un chaud lapin, il les saute toutes.verb (neste lasiin yms.)verser (liquide dans un récipient)Expl faire couler un liquide hors de son contenant (bouteille etc) pour en remplir un autre récipient (verre etc)Ex1 L'infirmière a versé de l'eau dans le verre du malade.verb (nestettä johonkin)verser (un liquide dans qqch)Expl ajouter un liquide dans un récipient, le remplirEx1 Pour faire du thé, il faut d'abord verser de l'eau dans une bouilloire.verb (nestettä jonkin päälle/sekaan)verser (un liquide sur qqch)Ex1 Versez du lait sur la pâte si celle-ci n'est pas assez malléable.verb (nestettä; vahingossa)renverser (un liquide)Ex1 Il a renversé du vin rouge sur ma chemise blanche.Ex2 Un convive a renversé du vin sur la nappe.verb (säkin, kaatolavan sisältö yms.)déverserExpl faire tomber/vider (volontairement) le contenu (d'un sac, d'une benne etc...)Ex1 Le camionneur déversa le contenu de sa benne à l'endroit indiqué.Ex2 Il a déversé le contenu de son sac de charbon dans la cave.verb (sokeria, jauhoja, yms.)verser (ingrédient non liquide)Ex1 Si la pâte est trop liquide, versez un peu de farine.verb (tietokone)faire planter (un ordinateur)Expl provoquer le blocage/une perturbation sérieuse d'un programme/ordinateur etc (style familier)Ex1 Ma tentative d'installation d'un nouveau logiciel a fait planter mon PC.planter (un ordinateur)Expl provoquer le blocage/une perturbation sérieuse d'un programme/ordinateur etc (style familier)Ex1 Ma tentative d'installation d'un nouveau logiciel a fait planter mon PC.verb (vastustaja)vaincre (un adversaire)Expl s'avérer plus fort que son adversaire (dans une bagarre), marquer davantage de buts que l'équipe adverse etcSyn battre, terrasser (registre expressif), supplanter (registre littéraire)Ex1 Dans la vie réelle, c'est plutôt Goliath qui vainc David.Ex2 Nous les avons vaincus sans appel par 4 à 0 et du même coup rabattu le clapet à ceux qui doutaient de nos capacités.terrasser (un adversaire)Expl s'avérer plus fort que son adversaire (dans une bagarre), marquer davantage de buts que l'équipe adverse etcSyn vaincre, battre, supplanter (registre littéraire)Ex1 Il a terrassé son adversaire, le jetant à terre d'un coup de poing bien senti.Ex2 Cette fois-ci, les hockeyeurs finlandais n'ont laissé aucune chance à leurs adversaires, terrassant les Suédois -- une fois n'est pas coutume --par un score sans appel de 5 à 1 en finale.battre (un adversaire)Expl s'avérer plus fort que son adversaire (dans une bagarre), marquer davantage de buts que l'équipe adverse etcSyn vaincre, terrasser (registre expressif), supplanter (registre littéraire)Ex1 Dans la vie réelle, c'est plutôt Goliath qui bat David.Ex2 Contre toute attente, notre équipe a battu le FC XYZ, qui plus est à l'extérieur.supplanter (un adversaire)Expl s'avérer plus fort que son adversaire (dans une bagarre), marquer davantage de buts que l'équipe adverse etcSyn vaincre, battre, terrasser (registre expressif)Ex1 Avec son physique d'armoire à glace, il n'eut aucun mal à supplanter son adversaire.Ex2 Après un début de partie difficile, les hockeyeurs suédois ont finalement supplanté les "lions" finlandais en finale du championnat du monde.verb (vene; tekijä: aalto yms.)renverser (un bateau; sujet: vent)Expl faire se retourner une embarcation (acteur: le vent, les vagues, la tempête...)Ex1 Une vague haute de dix mètres a renversé l'embarcation.faire chavirer (un bateau; sujet: vent)Expl faire se retourner une embarcation (acteur: le vent, les vagues, la tempête...)Ex1 Une vague haute de dix mètres a fait chavirer l'embarcation.verb jokufaire perdre l'équilibre à qqnEx1 Il lui fit perdre l'équilibre en le poussant dans l'escalier avec les conséquences dramatiques que l'on imagine.faire basculer qqnEx1 Mettant à profit son expérience de judoka, il parvint sans trop de mal à faire basculer son adversaire qui s'étala de tout son long sur le trottoir.verb puu (kirveellä, moottorisahalla)abattre (un arbre)Expl faire tomber (un arbre) sur le sol en utilisant un outil (hache, scie, etc)Ex1 Dans l'ancien temps, les bûcherons abattaient les arbres à coups de cognée.Ex2 Il abattit le vieux chêne centenaire dans un vrombissement de scie électrique!couper (un arbre)Expl faire tomber (un arbre) sur le sol en utilisant un outil (hache, scie, etc)Ex1 Un groupe de militants écologistes s'est enchaîné aux grilles du ministère de l'Agriculture et de la Sylviculture pour protester contre la décision de couper des arbres sur un terrain riche en diversité végétale en vue de la construction d'une route.verb puu (kirveellä, sähkösahalla)abattre (un arbre)Expl faire tomber (un arbre) sur le sol en utilisant un outil (hache, scie, etc)Ex1 Dans l'ancien temps, les bûcherons abattaient les arbres à coups de cognée.Ex2 Il abattit le vieux chêne centenaire dans un vrombissement de scie électrique!renverser (un arbre; sujet: vent)Expl faire tomber (un arbre, un poteau) par la force des éléments (vent...)Syn arracher, abattre, faire tomberEx1 La tempête qui a fait rage dans une grande partie du pays a renversé de très nombreux arbres et poteaux électriques.arracher (un arbre; sujet: vent)Expl faire tomber (un arbre, un poteau) par la force des éléments (vent...)Syn renverser, abattre, faire tomberEx1 La tempête qui a fait rage dans une grande partie du pays a arraché de très nombreux arbres et poteaux électriques.abattre (un arbre; sujet: vent)Expl faire tomber (un arbre, un poteau) par la force des éléments (vent...)Syn renverser, arracher, faire tomberEx1 La tempête qui a fait rage dans une grande partie du pays a abattu de très nombreux arbres et poteaux électriques.faire tomber (un arbre; sujet: vent)Expl briser (un arbre, un poteau) par la force des éléments (vent...)Syn renverser, arracher, abattreEx1 La tempête qui a fait rage dans une grande partie du pays a fait tomber de très nombreux arbres et poteaux électriques. -
12 chien
-
13 lancer
lancer [lɑ̃se]➭ TABLE 31. transitive verba. ( = jeter) to throwc. ( = émettre) [+ accusations, injures] to hurl ; [+ avertissement, mandat d'arrêt] to issue ; [+ théorie] to put forward ; [+ appel] to launch ; [+ SOS, signal, invitation] to send outd. ( = faire démarrer, déclencher) [+ navire, projet, entreprise, attaque] to launch ; [+ voiture] to get up to speed ; [+ processus, discussion] to start ; [+ emprunt] to issue ; [+ idée] to come up with• une fois lancé, on ne peut plus l'arrêter ! once he gets warmed up there's no stopping him!e. ( = faire connaître) to launch2. reflexive verbb. ( = sauter) to leap ; ( = se précipiter) to rushc. ( = s'engager) se lancer à la recherche de to go off in search of• se lancer dans [+ aventure, dépenses, travaux, grève] to embark on ; [+ discussion] to launch into ; [+ métier, politique] to go into ; [+ bataille] to pitch into3. masculine noun• le lancer du disque/du javelot/du marteau the discus/javelin/hammer* * *
I
1. lɑ̃se1) ( jeter) to throw [ballon, caillou, javelot]lancer un coup de pied/poing à quelqu'un — to kick/to punch somebody
2) (envoyer, mettre en route) to launch [satellite, fusée, navire]; to fire [flèche, missile] ( sur at); to drop [bombe]; to launch [offensive, projet, enquête, produit, chanteur]; to start up [engine]; to take [something] to full speed [véhicule]lancer une voiture à 150 km/h — to take a car up to 150 kph
3) ( émettre) to throw out [fumée, flammes]; to give [regard, cri]; to put about [rumeur]; to issue [avis, ultimatum]; to send out [invitation]; to float [emprunt]4) ( proférer) to hurl [insulte] (à at); to make [menace, accusation]; to let out [juron]; to crack [plaisanterie]
2.
(colloq) verbe intransitif ( élancer) to throb
3.
se lancer verbe pronominal1) ( s'engager)2) ( sauter)3) ( s'envoyer) ( pour attraper) to throw [something] to each other [ballon]; ( pour faire mal) to throw [something] at each other [pierre]; to exchange [insultes]4) ( se faire connaître) [acteur] to make a name for oneself
II lɑ̃senom masculin1) Sport2) ( à la pêche)le lancer, la pêche au lancer — rod and reel fishing
* * *lɑ̃se1. nmSPORT (= épreuve) throwing no pl2. vt1) (= jeter) [objet, ballon] to throwlancer qch à qn — to throw sth to sb, to throw sb sth
Lance-moi le ballon! — Throw the ball to me!, Throw me the ball!, [injures] to hurl sth at sb
2) [missile, roquette] to fireCe modèle lance des roquettes. — This model fires rockets.
3)4) [produit, artiste] to launchIls viennent de lancer un nouveau modèle. — They've just launched a new model.
5) [fusée, bateau] to launch6) [proclamation, mandat d'arrêt] to issue7) [emprunt] to issue* * *lancer verb table: placerA nm1 Sport ( action) throwing; ( coup) throw; aire de lancer throwing area; le lancer du disque/javelot/marteau throwing the discus/javelin/hammer; le lancer du poids putting the shot; son troisième lancer his/her third throw;2 Pêche le lancer, la pêche au lancer rod and reel fishing; prendre une truite au lancer to catch a trout with a rod and reel.B vtr1 ( jeter) to throw [ballon, caillou]; ( violemment) to hurl, to fling [objet]; Pêche to cast [ligne]; Sport to throw [disque, javelot, marteau]; lancer le poids to put the shot; lancer qch par terre/dans l'eau/en l'air to throw sth to the ground/in the water/(up) in the air; lancer qch à qn ( pour qu'il l 'attrape) to throw sth to sb; (pour faire peur, mal) to throw sth at sb; lance-moi la balle throw me the ball, throw the ball to me; lancer une assiette à la tête de qn to throw ou fling a plate at sb; il lance à 30 mètres Sport he can throw 30 metresGB; lancer un coup de pied/poing à qn to kick/punch sb; lancer ses bras en avant to swing one's arms forward;2 ( envoyer) to launch [satellite, fusée]; to fire [flèche, missile] (sur, à at); to drop [bombe] (sur on); lancer ses chiens après qn/sur une piste to set one's dogs on sb/on a trail; lancer son cheval dans la foule to spur one's horse forward into the crowd; lancer ses troupes à l'assaut to send one's troops into the attack; la cathédrale lance ses flèches vers le ciel the spires of the cathedral soar into the sky;3 ( projeter) to throw out [fumée, flammes, lave, étincelles]; lancer des éclairs [yeux] to flash; lancer mille feux [bijou] to sparkle;4 ( émettre) to give [regard, cri]; to sing [note]; to put out [rumeur]; to issue [avis, ultimatum, mandat d'amener]; to send out [SOS, invitation]; to float [emprunt, idée]; lancer une proposition au hasard to toss out a suggestion;5 ( proférer) to hurl [insulte] (à at); to make [menace, accusation] (contre against); to let out [juron]; to crack [plaisanterie]; lancer une bêtise to say something silly; lancer une accusation à qn to level an accusation at sb; il m'a lancé que he told me that; lança-t-il he said; ‘à demain !’ lança-t-il ‘see you tomorrow!’ he called; lança-t-il avec désinvolture he said casually;6 ( mettre en route) to launch [navire]; to launch [offensive, projet, enquête, affaire, campagne publicitaire]; Comm, Pub to launch [produit, marque, entreprise, chanteur]; lancer qn dans une carrière to launch sb on a career; c'est le film qui l'a lancé it's the film which made his name; lancer un pays sur la voie de la démocratisation to put a country on the road to democracy; lancer qn sur un sujet to start ou set sb off on a subject;7 ( faire démarrer) to start up [engine]; to set [sth] going [balancier, hélice]; ( faire accélérer) to take [sth] to full speed [véhicule]; lancer une voiture à 150 km/h to take a car up to 150 kph; une fois le véhicule lancé once the vehicle has got up speed; le train était lancé à fond the train was tearing along; lancer un cheval to give a horse its head; lancer sa monture au galop to spur one's mount into a gallop;8 Gén Civ lancer un pont sur une rivière to bridge a river, to throw a bridge across a river.D se lancer vpr1 ( s'engager) se lancer dans to launch into [explication]; to embark on [opération, programme, dépenses]; to take up [passe-temps, informatique, cuisine]; se lancer dans les affaires/le surgelé to go into business/frozen foods; se lancer dans la lecture d'un roman to start reading a novel; se lancer dans des dépenses to get involved in expense; se lancer dans l'inconnu to venture into the unknown;2 ( sauter) to leap, to jump; ( s'élancer) se lancer dans une course to set off on a race; se lancer à la conquête d'un pays/du marché to set out to conquer a country/to get the market; se lancer dans le vide to leap ou jump into space; se lancer du toit to jump off the roof; se lancer sur qn to leap at sb, to fall on sb; lance-toi! fig go on (then)!; j'hésitais mais je me suis quand même lancé I hesitated but eventually I went ahead;3 ( prendre de l'élan) to get a run-up; recule pour que je me lance move back a bit so I can get a run at it ou get up some speed;4 ( s'envoyer) [personnes] ( pour attraper) to throw [sth] to each other [ballon, objet]; ( pour faire mal) to throw [sth] at each other [pierre, projectile]; to exchange [injures, insultes];5 ( se faire connaître) [chanteur, acteur] to make a name for oneself.lancer franc ( au basket) free throw.I[lɑ̃se] nom masculinlancer léger/lourd fixed/free reel castingII[lɑ̃se] verbe transitifA.[ENVOYER, ÉMETTRE]1. [jeter] to throwelle m'a lancé la balle she threw me the ball, she threw the ball to me[bombe] to droplancer des invitations to send ou to give out invitationslancer un SOS/un appel à la radio to send out an SOS/an appeal on the radiolancer un mandat d'amener/un ultimatum to issue a summons/an ultimatumB.[METTRE EN MARCHE, FAIRE DÉBUTER]1. [faire partir brusquement][mettre en train - campagne] to launch ; [ - affaire] to set up ; [ - idée] to float ; [ - mode] to start[INFORMATIQUE - programme] to startlancer un moteur to rev up ou to start an enginele train était lancé à 150 km/h quand... the train was hurtling along at 150 km/h when...3. [faire connaître - produit] to launchc'est ce roman/cette émission qui l'a lancé this novel/programme made him famous4. (familier) [orienter - discussion] to get goingune fois qu'il est lancé sur ce sujet, on ne peut plus l'arrêter once he gets going on the subject, there's no stopping him5. [engager] to lead————————[lɑ̃se] verbe intransitif[élancer - douleur] to stabça me lance dans l'épaule, l'épaule me lance I've got a sharp stabbing pain in my shoulder————————se lancer verbe pronominal (emploi réciproque)elles se lançaient des injures they were hurling insults back and forth, they were exchanging insults————————se lancer verbe pronominal intransitif1. [se précipiter] to throw oneselfse lancer dans le vide to jump ou to throw oneself into empty space2. [se mettre à parler]3. [prendre l'initiative]allez, lance-toi et demande une augmentation go on, take the plunge and ask for a rise————————se lancer dans verbe pronominal plus préposition1. [s'aventurer dans - explication, aventure] to embark on2. [se mettre à pratiquer] to get involved in -
14 bien
1. m 2. advavoir... ans bien sonnés — см. avoir... ans sonnés
il est bien âne de nature qui ne sait lire son écriture — см. il est un âne de nature qui ne sait lire son écriture
boire bien — см. boire d'autant
être bien coté — см. être coté
-
15 turbo
[st1]1 [-] turbo, āre, āvi, ātum: - tr. - - arch. fut. ant. passif turbassitur, Tab. d. Cic. Leg. 3, 4, 11. a - troubler, mettre le désordre dans, agiter, bouleverser, confondre, brouiller, désorganiser, déranger de sa position, renverser. - undique totis usque adeo turbatur agris, Virg.: tant est grand le trouble qui règne partout dans toute la campagne. - aciem peditum turbare, Liv.: semer le désordre dans l'armée des fantassins. - capillos turbare, Ov. M. 8, 859: mettre les cheveux en désordre. - turbata cera, Quint. 12, 8, 13: cachet de cire endommagé (non intact). - ordines turbare, Liv. 3, 0, 8: jeter la confusion dans les rangs. - aciem peditum turbare, Liv. 30, 18, 10: jeter la confusion dans la ligne des fantassins. - contiones turbare, Liv. 3, 66, 2: troubler les assemblées. - auspiciorum jure turbato, Cic. Phil. 2, 102: en bouleversant le droit augural. - abs. equites primo impetu turbavere, Liv. 38: dès le premier assaut, les cavaliers jetèrent le désordre. - avec acc. de rel. c. en grec turbatus capillos, Ov.: échevelé. b - rendre trouble (un liquide). - turbare aquam limo, Hor.: troubler l'eau en agitant la vase. c - troubler (l'esprit), déconcerter, mettre en émoi, alarmer, égarer. - Aristoteles multa turbat, Cic. Nat. 1, 33: Aristote brouille beaucoup d'idées. - animum turbare (mentem turbare): troubler l'esprit, mettre en émoi. d - agiter par des séditions, exciter des troubles; troubler le repos, occasionner du désordre. - ne quid ille turbet vide, Cic. Q. Fr. 3: prends garde qu'il ne fasse quelque sottise. - si in Hispania turbatum esset, Cic. Sull. 20: s'il y avait eu des troubles en Espagne. - turbatum est domi, Ter.: le trouble règne chez nous. - turbare turbas, Plaut. Bac. 1076: faire des sottises, se livrer à des désordres. e - mal administrer (qqch), dissiper (sa fortune). - omnibus in rebus turbarat, Cael. ap. Cic.: il avait dissipé toute sa fortune. - turbare rem (censum): faire banqueroute. [st1]2 [-] turbo, ĭnis, m.: a - tourbillon (dans l'air), trombe; tournoiement (de fumée, d'eau...). - pulvis collectus turbine, Hor. S. 1, 4, 31: poussière soulevée par un tourbillon. - exoritur ventes turbo, Plaut. Curc. 647: un vent s'élève en tourbillon, il s'élève un tourbillon de vent. b - au fig. tourbillon, tourmente, désordre, confusion, orage, tempête; coups (de la fortune). - in maximis turbinibus ac fluctibus rei publicae, Cic. Pis. 20, quand se déchaînaient la tourmente et les flots sur l'océan politique. c - toupie, sabot (jouet d'enfant). - Cic. Fat. 42; Virg. En. 4, 378, etc. d - forme ronde, forme circulaire. - in latum turbine crescit ab imo (bucina), Ov. M. 1, 336: la trompe va s'élargissant à son extrémité arrondie (= se termine par un pavillon évasé). e - toute espèce d'objets de forme circulaire: bobine, fuseau dans les opérations magiques. - Hor. Epo. 17. 7. - peson du fuseau: Catul. 64, 314. g - mouvement circulaire, tourbillon circulaire. - Lucr. 5, 624; 5, 632; 6, 640. - poét. ingentis turbine saxi, Virg. En. 12, 531: au moyen d'une énorme pierre lancée en tournoyant. - momento turbinis, Pers. 5, 78: dans l'espace d'une simple pirouette (pour affranchir un esclave, le maître le faisait tourner sur lui-même). - au fig. militiae turbo, Ov. Am. 3, 15, 6: le cercle des grades militaires. - vulgi turbo, Claud. Stil. 200: les remous d'une foule. [st1]3 [-] Turbo, ōnis, m.: Hor. Turbon (nom d'homme).* * *[st1]1 [-] turbo, āre, āvi, ātum: - tr. - - arch. fut. ant. passif turbassitur, Tab. d. Cic. Leg. 3, 4, 11. a - troubler, mettre le désordre dans, agiter, bouleverser, confondre, brouiller, désorganiser, déranger de sa position, renverser. - undique totis usque adeo turbatur agris, Virg.: tant est grand le trouble qui règne partout dans toute la campagne. - aciem peditum turbare, Liv.: semer le désordre dans l'armée des fantassins. - capillos turbare, Ov. M. 8, 859: mettre les cheveux en désordre. - turbata cera, Quint. 12, 8, 13: cachet de cire endommagé (non intact). - ordines turbare, Liv. 3, 0, 8: jeter la confusion dans les rangs. - aciem peditum turbare, Liv. 30, 18, 10: jeter la confusion dans la ligne des fantassins. - contiones turbare, Liv. 3, 66, 2: troubler les assemblées. - auspiciorum jure turbato, Cic. Phil. 2, 102: en bouleversant le droit augural. - abs. equites primo impetu turbavere, Liv. 38: dès le premier assaut, les cavaliers jetèrent le désordre. - avec acc. de rel. c. en grec turbatus capillos, Ov.: échevelé. b - rendre trouble (un liquide). - turbare aquam limo, Hor.: troubler l'eau en agitant la vase. c - troubler (l'esprit), déconcerter, mettre en émoi, alarmer, égarer. - Aristoteles multa turbat, Cic. Nat. 1, 33: Aristote brouille beaucoup d'idées. - animum turbare (mentem turbare): troubler l'esprit, mettre en émoi. d - agiter par des séditions, exciter des troubles; troubler le repos, occasionner du désordre. - ne quid ille turbet vide, Cic. Q. Fr. 3: prends garde qu'il ne fasse quelque sottise. - si in Hispania turbatum esset, Cic. Sull. 20: s'il y avait eu des troubles en Espagne. - turbatum est domi, Ter.: le trouble règne chez nous. - turbare turbas, Plaut. Bac. 1076: faire des sottises, se livrer à des désordres. e - mal administrer (qqch), dissiper (sa fortune). - omnibus in rebus turbarat, Cael. ap. Cic.: il avait dissipé toute sa fortune. - turbare rem (censum): faire banqueroute. [st1]2 [-] turbo, ĭnis, m.: a - tourbillon (dans l'air), trombe; tournoiement (de fumée, d'eau...). - pulvis collectus turbine, Hor. S. 1, 4, 31: poussière soulevée par un tourbillon. - exoritur ventes turbo, Plaut. Curc. 647: un vent s'élève en tourbillon, il s'élève un tourbillon de vent. b - au fig. tourbillon, tourmente, désordre, confusion, orage, tempête; coups (de la fortune). - in maximis turbinibus ac fluctibus rei publicae, Cic. Pis. 20, quand se déchaînaient la tourmente et les flots sur l'océan politique. c - toupie, sabot (jouet d'enfant). - Cic. Fat. 42; Virg. En. 4, 378, etc. d - forme ronde, forme circulaire. - in latum turbine crescit ab imo (bucina), Ov. M. 1, 336: la trompe va s'élargissant à son extrémité arrondie (= se termine par un pavillon évasé). e - toute espèce d'objets de forme circulaire: bobine, fuseau dans les opérations magiques. - Hor. Epo. 17. 7. - peson du fuseau: Catul. 64, 314. g - mouvement circulaire, tourbillon circulaire. - Lucr. 5, 624; 5, 632; 6, 640. - poét. ingentis turbine saxi, Virg. En. 12, 531: au moyen d'une énorme pierre lancée en tournoyant. - momento turbinis, Pers. 5, 78: dans l'espace d'une simple pirouette (pour affranchir un esclave, le maître le faisait tourner sur lui-même). - au fig. militiae turbo, Ov. Am. 3, 15, 6: le cercle des grades militaires. - vulgi turbo, Claud. Stil. 200: les remous d'une foule. [st1]3 [-] Turbo, ōnis, m.: Hor. Turbon (nom d'homme).* * *I.Turbo, turbas, turbare. Liu. Troubler, Mesler, Brouiller.\Aciem turbare. Liu. Mettre en desordre, ou desarroy.\Capillos turbare. Martial. Mesler, Troubler, Mettre en desordre.\Delectum ciuium turbare. Cic. Troubler et empescher.\Fortunas turbare timore. Lucret. Troubler la felicité et bien fortuné cours de vie, etc.\Turbor, Passiuum. Cic. Estre troublé, ou esmeu.\Turbatum est, Impersonale. Terent. Nescio quid profecto absente nobis turbatum est domi. Quel trouble est advenu en la maison.\Turbatum, Absolute. Tacit. Postquam turbatum in castris accepere. Apres qu'ils entendirent qu'il y avoit eu trouble et esmeute ou sedition, etc.II.Turbo, turbinis, pen. cor. m. g. Virgil. Tourbillon de vent.\Turbo lethi. Catul. Le tourbillon ou tempeste et dangier de mort.\Turbo. Stat. Une eaue qui va en tournoyant: comme on voit és lieux creux et gouffres d'une riviere.\Turbo. Sil. Tournoyement et entortillement d'un serpent, ou revolution impetueuse.\Saxi turbo. Virg. Roulement, ou impetuosité d'une pierre qu'on jecte.\Libratum tereti versabat turbine fusum. Catull. Elle faisoit tourner son fuseau, Elle filoit.\Turbo. Tibul. Un sabot, Toupie, ou trompe dequoy se jouent les enfants.\Turbo. Plin. Toute chose estroicte et ague par le fond, et large par le hault. -
16 prendre
1. vprendre des airs de... — см. faire la princesse
prendre un bide — см. faire un bide
prendre des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
prendre intérêt à... — см. prendre intérêt à
prendre marre de... — см. avoir marre de...
prendre au nez — см. monter au nez
vendre la peau de l'ours, avant qu'on l'ait pris — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
prendre un pli — см. avoir un pli
prendre un pot — см. boire un pot
prendre le pouls à... — см. tâter le pouls à...
prendre soin de... — см. avoir soin de...
être pris de taf — см. avoir le taf
prendre la vie — см. ôter la vie
- ça prend2. m -
17 look
look [lʊk]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. noun2. plural noun5. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━1. nouna. ( = glance) do you want a look? tu veux jeter un coup d'œil ?• and now for a quick look at the papers et maintenant, les grands titres de vos journaux► to have/take a look• take a look at this! regarde !• take a good look! regarde bien !• to take a long hard look at o.s. (psychologically) faire son autocritique• I just want to have a look round (in town) je veux simplement faire un tour ; (in a shop) je ne fais que regarderb. ( = expression) regard m• I told her what I thought and if looks could kill, I'd be dead (inf) je lui ai dit ce que je pensais et elle m'a fusillé du regardc. ( = search) to have a look for sth chercher qch• have another look! cherche bien !d. ( = appearance) air m• you can't go by looks(PROV) il ne faut pas se fier aux apparences2. plural nouna. ( = see, glance) regarder• look over there! regarde là-bas !• look! regarde !• look what a mess you've made! regarde le gâchis que tu as fait !• look who's here! (inf) regarde qui est là !• to look the other way ( = avert one's eyes) détourner le regard ; (figurative) fermer les yeux (fig) (PROV) look before you leap il faut réfléchir avant d'agir► to look + adverb/preposition• look here, we must discuss it first (inf) écoutez, il faut d'abord en discuter• look here, that isn't what I said! (inf) dites donc, ce n'est pas (du tout) ce que j'ai dit !• she looked into his eyes elle l'a regardé droit dans les yeux ; (romantically) elle a plongé son regard dans le sien• to look over sb's shoulder regarder par-dessus l'épaule de qn ; (figurative) être constamment sur le dos de qnb. ( = face) [building] donnerc. ( = search) chercherd. ( = seem) avoir l'air• how do I look? comment me trouves-tu ?• how does it look to you? qu'en pensez-vous ?• try to look as if you're glad to see them! essaie d'avoir l'air content de les voir !• it doesn't look as if he's coming on dirait qu'il ne va pas venir► to look + adjective/noun• how are you getting on with your autobiography? -- it's looking good comment avance ton autobiographie ? -- elle avance bien• it makes him look ten years older/younger ça le vieillit/rajeunit de dix ans• how pretty you look! comme vous êtes jolie !• what does he look like? comment est-il ?• it looks like salt ( = seems) on dirait du sel• look where you're going! regarde où tu vas !• look what you've done now! regarde ce que tu as fait !5. compounds• our team didn't have or get a look-in notre équipe n'a jamais eu la moindre chance de gagner[+ invalid, child, animal, plant] s'occuper de ; [+ one's possessions] prendre soin de ; [+ finances] gérer• look after yourself! (inf) prends soin de toi !• she's quite old enough to look after herself elle est assez grande pour se débrouiller (inf) toute seule• will you look after my bag for me? tu peux surveiller mon sac ?• I'm looking ahead at what might happen j'essaie d'imaginer ce qui pourrait se passer► look around intransitive verb regarder autour de soia. ( = observe) [+ person, object] regarder• just look at this mess! regarde un peu ce fouillis !• just look at you! (inf) regarde de quoi tu as l'air !• to look at him you would never think that... à le voir, on n'imaginerait pas que...b. ( = consider) [+ situation, problem] examinerc. ( = check) vérifier ; ( = see to) s'occuper de• will you look at the carburettor? pourriez-vous vérifier le carburateur ?d. ( = have in prospect) (inf) you're looking at a minimum of £65 ça va vous coûter 65 livres au minimum• they are looking at savings of $3 million les économies pourraient atteindre 3 millions de dollars► look away intransitive verb détourner les yeux ( from de ) ; (figurative) fermer les yeux• looking back, I'm surprised I didn't suspect anything avec le recul, je suis étonné de n'avoir rien soupçonné• to look back on sth ( = remember, evaluate) repenser à qch• when they look back on this match... lorsqu'ils repenseront à ce match...• we can look back over 20 years of happy marriage nous avons derrière nous 20 ans de bonheur conjugal► look behind intransitive verb regarder en arrière• don't look down or you'll fall ne regarde pas en bas, sinon tu vas tomber► look down on inseparable transitive verba. ( = despise) mépriserb. ( = overlook) dominer• the castle looks down on the valley le château domine la vallée► look for inseparable transitive verba. ( = seek) [+ object, work] chercher[+ event, meal, trip, holiday] attendre avec impatience• I look forward to the day when... j'attends avec impatience le jour où...• are you looking forward to your birthday? tu te réjouis pour ton anniversaire ?• I'm really looking forward to it je m'en réjouis à l'avance► look in intransitive verb regarder à l'intérieur• the doctor will look in again tomorrow le docteur repassera demain► look into inseparable transitive verb( = examine) examiner• there's obviously been a mistake. I'll look into it il y a dû y avoir une erreur. Je vais m'en occuper► look on• they just looked on while the raiders escaped ils ont regardé les bandits s'enfuir sans intervenira. ( = look outside) regarder dehorsb. ( = take care) faire attention• I told you to look out! je t'avais bien dit de faire attention !• look out! attention !• I've looked out the minutes of the meeting j'ai trouvé le procès-verbal de la réunion► look out for inseparable transitive verba. ( = look for) chercher ; ( = watch out for) [+ sth good] essayer de repérer ; [+ danger] se méfier deb. ( = look after) (inf) [+ person] s'occuper de[+ document, list] parcourir ; [+ goods, produce] inspecter ; [+ town, building] visiter ; [+ person] (quickly) jeter un coup d'œil à ; (slowly) regarder de la tête aux piedsa. ( = glance about) regarder (autour de soi)b. ( = search) chercherc. ( = look back) se retourner• don't look round! ne vous retournez pas !a. ( = scan) [+ mail] regarder ; (thoroughly) [+ papers, book] examiner ; (briefly) [+ papers, book] parcourirb. ( = revise) [+ lesson] réviser ; ( = re-read) [+ notes] relirec. ( = ignore) he just looked right through me (inf) il a fait comme s'il ne me voyait pas► look to inseparable transitive verba. ( = seek help from) se tourner vers• many sufferers look to alternative therapies de nombreux malades se tournent vers les médecines parallèlesb. ( = think of) penser àc. ( = seek to) chercher àa. ( = seek out) (inf) [+ person] passer voir• look me up the next time you are in London passez me voir la prochaine fois que vous serez à Londresb. (in reference book) [+ name, word] chercher[+ reference book] consulter( = admire) admirer* * *[lʊk] 1.1) ( glance) coup m d'œilto have ou take a look at something — jeter un coup d'œil à or sur quelque chose
to have ou take a good look at — fig examiner [quelque chose] soigneusement; lit regarder [quelque chose] de près
to have a look inside/behind something — regarder à l'intérieur de/derrière quelque chose
to have a look round — faire un tour de [house, town]
to have a look through — ( scan) chercher dans [archives, files]; parcourir [essay, report]
to take a long hard look at something — fig étudier sérieusement quelque chose
2) ( search)3) ( expression) regard ma look of sadness/anger — un regard triste/rempli de colère
he got some odd ou funny looks — on l'a regardé d'un drôle d'air
from the look on his face... — à son expression...
4) ( appearance) ( of person) air m; (of building, scenery) aspect mI like the look of him — il a l'air sympa (colloq)
by the look of him... — à le voir...
5) ( style) look (colloq) m2.looks plural noun3.to keep one's looks — rester beau/belle
transitive verb1) (gaze, stare) regarderto look somebody in the eye/in the face — regarder quelqu'un dans les yeux/en face
to look somebody up and down — ( appraisingly) regarder quelqu'un de haut en bas
2) ( appear)4.1) regarder ( into dans; over par-dessus)to look away — détourner le regard or les yeux
to look the other way — lit regarder ailleurs; fig fermer les yeux
I didn't know where to look — fig je ne savais plus où me mettre; ( in shop)
2) ( search) chercher, regarderto look down — parcourir [list]
3) (appear, seem) avoir l'air, paraîtreyou look good enough to eat! — tu es mignon/-onne à croquer! (colloq)
it looks to me as if ou like... (colloq) — j'ai l'impression que...
it looks likely that — il semble probable que (+ subj)
it looks certain that — il semble certain que (+ indic)
to look like somebody/something — ressembler à quelqu'un/quelque chose
you look like being the only man there — il y a de fortes chances pour que tu sois le seul homme présent
4) ( listen) écoute5) ( be oriented)5.to look north — [house, room] être orienté au nord
- looking combining formdistinguished-looking — [person] à l'air distingué
sinister-looking — [place] à l'aspect sinistre
Phrasal Verbs:- look at- look for- look in- look on- look out- look to- look up••if looks could kill... — il/elle etc m'a fusillé du regard
-
18 incurro
incurro, ĕre, incurri (incucurri, arch.), incursum - intr. et qqf. tr. - - parf. incucurri, Liv. 27, 18, 19; Sen. Ep. 96, 1. [st1]1 [-] courir contre, se jeter sur. - incurrere in columnas, Cic. Or. 224: donner de la tête en courant contre les colonnes. - incurrere levi armaturae, Liv. 22, 17, 6: venir donner (se heurter) contre les troupes légères. - incurrere armentis, Ov. M 7, 546: se jeter sur les troupeaux. - incurrere Mauris, Sall. J. 101, 8: fondre sur les Maures. - incurrere in Romanos, Liv. 5, 49, 5: fondre sur les Romains. - tr. - incurrere hostes, Sall. H. 2, 30 ; Tac. An. 1, 51; 2, 17, fondre sur les ennemis. - incurrere in aliquem, Cic. Sest. 14: tomber sur qqn, le rencontrer par hasard. --- cf. Cic. Planc. 17. [st1]2 [-] courir dans, faire irruption dans. - incurrere in agrum Gallorum, Liv. 29, 5, 6: faire irruption dans le territoire gaulois. - incurrere in quadrigarum curriculum, Cic. Mur. 57: se jeter dans la piste des quadriges. - in umbram terrae luna incurrit, Div. 2, 17: la lune dans sa course se jette dans l'ombre de la terre. - agri qui in publicum Campanum incurrebant, Cic. Agr. 2, 82: des terres qui faisaient incursion (s'enclavaient) dans le domaine campanien. [st1]3 [-] foncer sur qqn (en paroles). - incurrere in aliquem: faire une sortie contre qqn. --- Treb. Fam 12, 16, 3. [st1]4 [-] tomber sur, arriver à; se présenter. - casus qui in sapientem potest incurrere, Cic. Tusc. 5, 29: le hasard qui peut atteindre le sage. - incurrunt tempora, Cic. de Or. 2, 139: il se présente des circonstances. --- cf. Cic. Top. 79 ; Part. 51. - in oculos incurrentibus iis quos... Cic. Att. 12, 21, 5: alors que se présentent sous mes yeux des gens que... - id quod oculis incurrit, Sen. Ben. 1, 5: ce qui saute aux yeux. [st1]5 [-] se jeter dans, donner dans, encourir. - incurrere in odia hominum, Cic. Off. 1, 150: encourir la haine des hommes. - incurrere in alterum genus injustitiae, Cic. Off. 1, 29: donner dans le second genre d'injustice, s'en rendre coupable. --- cf. Off. 3, 55. - incurrere in varias reprehensiones, Cic. Fin. 1, 1: s'exposer à des critiques variées. - incurrit laurus non solum in oculos, sed etiam in voculas malivolorum, Cic. Fam. 2, 16, 2: mes lauriers attirent non seulement les regards, mais encore les quolibets de la malveillance. [st1]6 [-] tomber dans, se rencontrer avec, coïncider. - quem in diem incurrat (febris) nescio, Cic. Att. 7, 7, 3: quel est le jour de ta fièvre, je l'ignore. - navigatio incurrit in ipsos etesias, Cic. Fam. 15, 11, 2: la traversée coïncide juste avec les vents étésiens. - avec dat. natalis plebeis incurrens circensibus, Suet. Tib. 26: le jour anniversaire de naissance tombant aux jeux plébéiens. [st1]7 [-] arriver dans sa course (au cours d'un exposé) à. - incurro in memoriam communium miseriarum, Cic. Br. 251: je m'engage dans le souvenir des malheurs publics. - in nostra tempora incurrens, Cic. Q. 3, 5, 2: en m'engageant dans les événements contemporains. [st1]8 - tr. - assaillir. - ingratos memoria incurrit, Sen. Ben. 1, 12, 1: le souvenir assaille les ingrats (s'impose à eux).* * *incurro, ĕre, incurri (incucurri, arch.), incursum - intr. et qqf. tr. - - parf. incucurri, Liv. 27, 18, 19; Sen. Ep. 96, 1. [st1]1 [-] courir contre, se jeter sur. - incurrere in columnas, Cic. Or. 224: donner de la tête en courant contre les colonnes. - incurrere levi armaturae, Liv. 22, 17, 6: venir donner (se heurter) contre les troupes légères. - incurrere armentis, Ov. M 7, 546: se jeter sur les troupeaux. - incurrere Mauris, Sall. J. 101, 8: fondre sur les Maures. - incurrere in Romanos, Liv. 5, 49, 5: fondre sur les Romains. - tr. - incurrere hostes, Sall. H. 2, 30 ; Tac. An. 1, 51; 2, 17, fondre sur les ennemis. - incurrere in aliquem, Cic. Sest. 14: tomber sur qqn, le rencontrer par hasard. --- cf. Cic. Planc. 17. [st1]2 [-] courir dans, faire irruption dans. - incurrere in agrum Gallorum, Liv. 29, 5, 6: faire irruption dans le territoire gaulois. - incurrere in quadrigarum curriculum, Cic. Mur. 57: se jeter dans la piste des quadriges. - in umbram terrae luna incurrit, Div. 2, 17: la lune dans sa course se jette dans l'ombre de la terre. - agri qui in publicum Campanum incurrebant, Cic. Agr. 2, 82: des terres qui faisaient incursion (s'enclavaient) dans le domaine campanien. [st1]3 [-] foncer sur qqn (en paroles). - incurrere in aliquem: faire une sortie contre qqn. --- Treb. Fam 12, 16, 3. [st1]4 [-] tomber sur, arriver à; se présenter. - casus qui in sapientem potest incurrere, Cic. Tusc. 5, 29: le hasard qui peut atteindre le sage. - incurrunt tempora, Cic. de Or. 2, 139: il se présente des circonstances. --- cf. Cic. Top. 79 ; Part. 51. - in oculos incurrentibus iis quos... Cic. Att. 12, 21, 5: alors que se présentent sous mes yeux des gens que... - id quod oculis incurrit, Sen. Ben. 1, 5: ce qui saute aux yeux. [st1]5 [-] se jeter dans, donner dans, encourir. - incurrere in odia hominum, Cic. Off. 1, 150: encourir la haine des hommes. - incurrere in alterum genus injustitiae, Cic. Off. 1, 29: donner dans le second genre d'injustice, s'en rendre coupable. --- cf. Off. 3, 55. - incurrere in varias reprehensiones, Cic. Fin. 1, 1: s'exposer à des critiques variées. - incurrit laurus non solum in oculos, sed etiam in voculas malivolorum, Cic. Fam. 2, 16, 2: mes lauriers attirent non seulement les regards, mais encore les quolibets de la malveillance. [st1]6 [-] tomber dans, se rencontrer avec, coïncider. - quem in diem incurrat (febris) nescio, Cic. Att. 7, 7, 3: quel est le jour de ta fièvre, je l'ignore. - navigatio incurrit in ipsos etesias, Cic. Fam. 15, 11, 2: la traversée coïncide juste avec les vents étésiens. - avec dat. natalis plebeis incurrens circensibus, Suet. Tib. 26: le jour anniversaire de naissance tombant aux jeux plébéiens. [st1]7 [-] arriver dans sa course (au cours d'un exposé) à. - incurro in memoriam communium miseriarum, Cic. Br. 251: je m'engage dans le souvenir des malheurs publics. - in nostra tempora incurrens, Cic. Q. 3, 5, 2: en m'engageant dans les événements contemporains. [st1]8 - tr. - assaillir. - ingratos memoria incurrit, Sen. Ben. 1, 12, 1: le souvenir assaille les ingrats (s'impose à eux).* * *Incurro, incurris, incurri, incursum, incurrere. Liu. Courir dedens, ou contre.\Incurrere et offendere in tenebris. Cic. Trebucher, ou Heurter, Chopper.\Incurrit ager in agrum. Cic. Quand une piece de terre entre dedens une autre, et est enclavee dedens, Quand elle fait enclave.\Incurrere in aliquem. Cic. Le rencontrer.\Caeco impetu in alium incurrere. Cic. L'assaillir et se jecter sur luy à l'estourdi.\Incurrere in aliquem verbis. Trebonius Ciceroni. Se courroucer contre aucun, et luy dire grosses parolles, L'assaillir de parolles.\In crimen incurrere. Cic. Estre blasmé, Encourir blasme.\In difficultatem incurrere. Cic. Tomber en difficulté.\In domum atque famam alterius incurrere. Cic. Assaillir, Courir sus pour endommager.\In loca incurrere. Brutus ad Ciceronem. Faire des courses.\In memoriam communium miseriarum incurrere. Cic. Se souvenir de, etc.\Incurrere in morbos, in damna, in dedecora. Cic. Tomber en maladies.\In mucronem incurrere. Cic. S'enferrer de la poincte d'une espee.\In oculos incurrere. Cic. Quand quelque chose vient devant les yeulx, sans qu'on y pensast, laquelle on voit envi.\In odia hominum incurrere. Cic. Estre hay, Encourir la haine des hommes.\Neque grammaticam componere aggressi sumus: sed quum in ordinem incurreret, inhonoratam transire noluimus. Quintil. Pource qu'elle venoit en son ranc, ou en son ordre.\Incurrere in varias reprehensiones. Cic. Estre reprins de divers.\In tempora aliqua incurrere. Cic. Tomber sur le propos et mention des choses qui sont advenues en quelque temps.\Incurrit febris in tempus exercitationis. Celsus. Advient, Eschet.\Incurrit in voces maleuolorum nostra laurus. Ci. Les malvueillants en detractent et dient mal.\Incurrere in vrbanitatem facetosam hominum. Cic. Estre mocqué, Encourir les mocqueries et railleries des hommes.\Natalem suum plebeis incurrentem Circensibus, etc. Sueton. Qui escheoit les jours des jeux.\Quem in diem incurrat nescio. Cic. En quel jour il eschet, ou advient.\Si nulla fraudis incurrat suspicio. Papin. S'il ne survient aucun souspecon, etc.\Incurrit hic et alia inspectio. Triphonius. Il survient ici une autre consideration et regard, Il s'offre et presente ici, etc.\Acies incurrunt. Sil. Les armees courent l'une contre l'autre.\Hastis aduersis incurrere. Virgil. Jouster, et courir la lance l'un contre l'autre. -
19 mitto
mitto, ĕre, mīsi, missum - tr. - - parf. sync. misti, Catul. 14, 14 --- inf. pass. mittier, Plaut. Cap. 438; Lucr. 4, 43. - deux sens principaux suivant qu'il y a ou non activité du sujet: faire aller, partir, etc., ou laisser aller, partir, etc. - la conjugaison. [st1]1 [-] envoyer, expédier. - aliquem, aliquid ad aliquem mittere: envoyer qqn, qqch à qqn (Cic. Br. 55 ; Fam. 1, 8, 2, etc.). - epistulam, litteras ad aliquem ou alicui, Cic.: envoyer une lettre à qqn. - equitatum auxilio alicui, Caes. BG. 1, 18, 10: envoyer la cavalerie au secours de qqn. - filium suum foras ad propinquum suum quendam mittit ad cenam, Cic. Verr. 1, 65: il envoie dîner son propre fils au dehors chez un de ses proches parents. - legionibus nostris sub juqum missis, Cic. Off. 3, 109: nos légions ayant été envoyées sous le joug. - mittere ad mortem, Cic. 'l'usc. 1, 97: envoyer à la mort. - mittere morti, Plaut. Cap. 692: envoyer à la mort. - mittere aliquem avec ut ou qui et subj.: envoyer qqn pour... - qui causā missi erant commeatus petendi, Caes. BG. 3: qui avaient été envoyés chercher des vivres. - Haedui legatos ad Caesarem mittunt rogatum auxilium, Caes. BG. 1: les Héduens envoient une ambassade à César pour lui demander secours. - legatos ad me misit se... esse venturum, Cic. Fam. 15, 4, 5: il m'a envoyé des ambassadeurs pour me dire qu'il viendrait. - litteras ad Jugurtham mittunt, quam ocissume accedat, Sall J. 25, 5: ils envoient une lettre à Jugurtha pour lui enjoindre de venir le plus rapidement possible. - obsessis omnibus viis missi intercipiuntur, Caes. BG. 5, 40, 1: l'ennemi tenant toutes les routes, les courriers sont interceptés. - mittit rogatum vasa, Cic. Verr. 4, 63: il envoie demander les vases. - mittere ad horas, Cic. Br. 200: envoyer en quête de l'heure. - misi Curio, ut daret, Cic. Fam. 16, 93: j'ai fait dire à Curion de donner. - in Aequimœlium misimus, qui adferat, Cic. Div. 2, 39: nous avons dépêché au marché qqn pour apporter. - misit ad me Brutus, Cic. Att. 13, 10, 3: Brutus a dépêché vers moi, m'a fait tenir un avis. - cohortes ad aliquem missum facere, Pomp. d. Cic. Att. 8, 12 B, 2: faire envoyer à qqn des cohortes. - di magni, horribilem et sacrum libellum! quem tu scilicet ad tuum Catullum misti, Catul.: grands dieux! quel horrible, quel exécrable livre tu as envoyé à ton pauvre Catulle. [st1]2 [-] envoyer en dédicace, dédier. - hunc librum ad te de senectute misimus, Cic. CM 3: je t'ai dédié ce livre sur la vieillesse. - Cato Major ad te missus, Cic. Att. 14, 21, 3: mon Cato Major qui t'est dédié. [st1]3 [-] poét. envoyer (= produire). - India mittit ebur, Virg. BG. 1, 57: l'Inde nous envoie son ivoire. - quos frigida misit Nursia, Virg. En. 7, 715: les guerriers qu'envoya la froide Nursie (les guerriers venus de la froide Nursie). [st1]4 [-] c. emittere: envoyer de soi, émettre. - fumum, vaporem mittere, Lucr. 4, 56: émettre de la fumée, de la chaleur. - folium mittere, Plin. 18, 58: pousser des feuilles, donner des feuilles. - florem mittere, Plin. 24, 59: pousser des fleurs, donner des fleurs. - qua ratione tantulus ille queat tantum sol mittere lumen, Lucr. 5: comment se fait-il que cette petite chose qu'est le soleil émette tant de lumière. - robora fumum mittunt ignesque vaporem, Lucr.: le bois émet de la fumée et le flamme un souffle de chaleur. - vocem pro aliquo mittere, Cic. Sest. 42: faire entendre sa voix pour qqn. - vox de quaestura missa nulla est, Cic. FI. 6: de propos sur sa questure, il n'y en eut point d'émis. - haec Scipionis oratio ex ipsius ore Pompei mitti videbatur, Caes. BC. 1, 2, 1: ce discours de Scipion semblait émaner de la bouche de Pompée en personne. - diu vocem non misit, Liv. 3, 50, 4: il resta longtemps sans prononcer une parole. [st1]5 [-] jeter, lancer. - pila mittere, Caes. BC. 3, 93, 1: lancer des traits. - aliquem praecipitem ex arce mittere, Ov. M. 8, 250: précipiter qqn du haut de la citadelle. - se saxo ab alto mittere, Ov. M. 11, 340: se jeter du haut d'un rocher. - manum ad arma mittere, Sen. Ir. 2, 2: jeter la main sur ses armes. - talos mittere, Hor. S. 2, 7, 17: jeter les dés (dans le cornet). - canem mittere, Suet. Aug. 71: amener aux dés le coup du chien. - jacere, mittere ridiculum, Cic. Or. 87: lancer, décocher le trait plaisant. - tanta repente caelo missa vis aquae dicitur, ut... Sall. J. 75, 7: soudain il tomba du ciel, dit-on, une si grande quantité d'eau que... [st1]6 [-] tirer, faire couler (sang). - sanguinem mittere alicui, Cels. 2, 10: tirer du sang à qqn (saigner qqn). - sanguinem incisa vena mitti novum non est, Cels.: faire une saignée en incisant une veine n'est pas chose nouvelle. - sanguinem a bracchio mittere, Cels.: faire une saignée au bras. - cum sanguinem miserit, Cic. Att. 6: après avoir fait couler le sang (de cette province). [st1]7 [-] laisser aller; laisser voir; laisser partir, lâcher; laisser de côté, ne pas parler de. - mittin me intro? Plaut. Truc. 756: me laisses-tu entrer? - mittin = mittisne, cf. scin, viden, etc. - mitte me, Ter. Ad. 780: laisse-moi aller. - virum mittens, Catul. 66, 29: laissant partir son époux. - unde mittuntur equi Varr. L. 5, 153: l'endroit d'où partent les chevaux (dans le cirque). - eos sui timoris signa misisse, Caes. BC. 1, 71, 3: (disant) qu'ils avaient laissé voir (donné) des signes de leur frayeur. - mitte rudentem, Plaut. Rud. 1015: lâche le câble. - imprudentia teli missi, Cic. de Or. 3, 158: l'imprudence qui consiste à lâcher (laisser échapper) le trait. - cutem mittere, Hor. P. 476: lâcher la peau. - au fig. timorem mittite, Virg. En. 1, 202: laissez-là les craintes. - Syphacis reconciliandi curam ex animo non miserat, Liv. 30, 3, 4: il n'avait pas renoncé à la tâche de ramener Syphax à l'alliance romaine. - mitte leves spes, Hor. Ep. 1, 5, 8: quitte les espoirs frivoles. - certa mittimus dum incerta petimus, Plaut. Ps. 685: nous laissons filer ce qui est sûr en cherchant à atteindre un objectif incertain. - jam scrutari mitto, Plaut. Aul. 651: je renonce à chercher davantage. - mitte male loqui, Ter. And. 5, 3, 2.: cesse de dire de mauvaises paroles. - mitto haec omnia, Cic. Verr. 4, 116: je laisse de côté tout cela. - mitto C. Laelium, Cic. Br. 258: je ne parle pas de C. Laelius. - mitto quaerere, Cic. Sull. 22: j'omets de rechercher. - mitto quod habent, Cic. Prov. 3: j'omets ce fait qu'ils ont. - abs. mitto de amissa maxima parte exercitus, Cic. Pis. 47: je ne dis rien de la perte presque totale de l'armée. [st1]8 [-] congédier, envoyer en congé; licencier, libérer du service militaire. - senatu misso, Cic. Br. 218: la séance du sénat étant levée. - ab imperatore suo Romam missus, Cic. Off. 3, 79: envoyé en congé à Rome par son général en chef. - missum facere aliquem: - [abcl]a - congédier qqn, envoyer qqn en congé. - [abcl]b - dégager qqn de toute accusation. - eas legiones bello confecto missas fieri placere, Cic. Phil. 5, 53: le sénat décide que ces légions, la guerre achevée, seront libérées. - mittere lictores, Cic. Att. 9: licencier ses licteurs. - nautas missos facere, Cic.: donner leur congé aux matelots. - Manlium missum fecit, Cic. Off. 3, 112: il dégagea Manlius de toute accusation. - poterone missum facere eum cui potestatem imperiumque permisi, Cic. Verr. 5, 104: pourrai-je laisser hors de cause celui à qui j'ai confié l'autorité et le commandement. - missos faciant honores, Cic. Sest. 138: qu'ils donnent congé aux magistratures (qu'ils ne les briguent pas). - melius tute reperi, me missum face, Ter. And.: trouve mieux toi-même et envoie-moi promener. - missam facere iram, Liv.: apaiser sa colère, se calmer. - Lolliam Paulinam conjunxit sibi brevique missam fecit, Suet.: il épousa Lollia Paulina et la répudia peu après. [st1]9 [-] c. manu mittere: affranchir. - Plaut. Poen. 100.* * *mitto, ĕre, mīsi, missum - tr. - - parf. sync. misti, Catul. 14, 14 --- inf. pass. mittier, Plaut. Cap. 438; Lucr. 4, 43. - deux sens principaux suivant qu'il y a ou non activité du sujet: faire aller, partir, etc., ou laisser aller, partir, etc. - la conjugaison. [st1]1 [-] envoyer, expédier. - aliquem, aliquid ad aliquem mittere: envoyer qqn, qqch à qqn (Cic. Br. 55 ; Fam. 1, 8, 2, etc.). - epistulam, litteras ad aliquem ou alicui, Cic.: envoyer une lettre à qqn. - equitatum auxilio alicui, Caes. BG. 1, 18, 10: envoyer la cavalerie au secours de qqn. - filium suum foras ad propinquum suum quendam mittit ad cenam, Cic. Verr. 1, 65: il envoie dîner son propre fils au dehors chez un de ses proches parents. - legionibus nostris sub juqum missis, Cic. Off. 3, 109: nos légions ayant été envoyées sous le joug. - mittere ad mortem, Cic. 'l'usc. 1, 97: envoyer à la mort. - mittere morti, Plaut. Cap. 692: envoyer à la mort. - mittere aliquem avec ut ou qui et subj.: envoyer qqn pour... - qui causā missi erant commeatus petendi, Caes. BG. 3: qui avaient été envoyés chercher des vivres. - Haedui legatos ad Caesarem mittunt rogatum auxilium, Caes. BG. 1: les Héduens envoient une ambassade à César pour lui demander secours. - legatos ad me misit se... esse venturum, Cic. Fam. 15, 4, 5: il m'a envoyé des ambassadeurs pour me dire qu'il viendrait. - litteras ad Jugurtham mittunt, quam ocissume accedat, Sall J. 25, 5: ils envoient une lettre à Jugurtha pour lui enjoindre de venir le plus rapidement possible. - obsessis omnibus viis missi intercipiuntur, Caes. BG. 5, 40, 1: l'ennemi tenant toutes les routes, les courriers sont interceptés. - mittit rogatum vasa, Cic. Verr. 4, 63: il envoie demander les vases. - mittere ad horas, Cic. Br. 200: envoyer en quête de l'heure. - misi Curio, ut daret, Cic. Fam. 16, 93: j'ai fait dire à Curion de donner. - in Aequimœlium misimus, qui adferat, Cic. Div. 2, 39: nous avons dépêché au marché qqn pour apporter. - misit ad me Brutus, Cic. Att. 13, 10, 3: Brutus a dépêché vers moi, m'a fait tenir un avis. - cohortes ad aliquem missum facere, Pomp. d. Cic. Att. 8, 12 B, 2: faire envoyer à qqn des cohortes. - di magni, horribilem et sacrum libellum! quem tu scilicet ad tuum Catullum misti, Catul.: grands dieux! quel horrible, quel exécrable livre tu as envoyé à ton pauvre Catulle. [st1]2 [-] envoyer en dédicace, dédier. - hunc librum ad te de senectute misimus, Cic. CM 3: je t'ai dédié ce livre sur la vieillesse. - Cato Major ad te missus, Cic. Att. 14, 21, 3: mon Cato Major qui t'est dédié. [st1]3 [-] poét. envoyer (= produire). - India mittit ebur, Virg. BG. 1, 57: l'Inde nous envoie son ivoire. - quos frigida misit Nursia, Virg. En. 7, 715: les guerriers qu'envoya la froide Nursie (les guerriers venus de la froide Nursie). [st1]4 [-] c. emittere: envoyer de soi, émettre. - fumum, vaporem mittere, Lucr. 4, 56: émettre de la fumée, de la chaleur. - folium mittere, Plin. 18, 58: pousser des feuilles, donner des feuilles. - florem mittere, Plin. 24, 59: pousser des fleurs, donner des fleurs. - qua ratione tantulus ille queat tantum sol mittere lumen, Lucr. 5: comment se fait-il que cette petite chose qu'est le soleil émette tant de lumière. - robora fumum mittunt ignesque vaporem, Lucr.: le bois émet de la fumée et le flamme un souffle de chaleur. - vocem pro aliquo mittere, Cic. Sest. 42: faire entendre sa voix pour qqn. - vox de quaestura missa nulla est, Cic. FI. 6: de propos sur sa questure, il n'y en eut point d'émis. - haec Scipionis oratio ex ipsius ore Pompei mitti videbatur, Caes. BC. 1, 2, 1: ce discours de Scipion semblait émaner de la bouche de Pompée en personne. - diu vocem non misit, Liv. 3, 50, 4: il resta longtemps sans prononcer une parole. [st1]5 [-] jeter, lancer. - pila mittere, Caes. BC. 3, 93, 1: lancer des traits. - aliquem praecipitem ex arce mittere, Ov. M. 8, 250: précipiter qqn du haut de la citadelle. - se saxo ab alto mittere, Ov. M. 11, 340: se jeter du haut d'un rocher. - manum ad arma mittere, Sen. Ir. 2, 2: jeter la main sur ses armes. - talos mittere, Hor. S. 2, 7, 17: jeter les dés (dans le cornet). - canem mittere, Suet. Aug. 71: amener aux dés le coup du chien. - jacere, mittere ridiculum, Cic. Or. 87: lancer, décocher le trait plaisant. - tanta repente caelo missa vis aquae dicitur, ut... Sall. J. 75, 7: soudain il tomba du ciel, dit-on, une si grande quantité d'eau que... [st1]6 [-] tirer, faire couler (sang). - sanguinem mittere alicui, Cels. 2, 10: tirer du sang à qqn (saigner qqn). - sanguinem incisa vena mitti novum non est, Cels.: faire une saignée en incisant une veine n'est pas chose nouvelle. - sanguinem a bracchio mittere, Cels.: faire une saignée au bras. - cum sanguinem miserit, Cic. Att. 6: après avoir fait couler le sang (de cette province). [st1]7 [-] laisser aller; laisser voir; laisser partir, lâcher; laisser de côté, ne pas parler de. - mittin me intro? Plaut. Truc. 756: me laisses-tu entrer? - mittin = mittisne, cf. scin, viden, etc. - mitte me, Ter. Ad. 780: laisse-moi aller. - virum mittens, Catul. 66, 29: laissant partir son époux. - unde mittuntur equi Varr. L. 5, 153: l'endroit d'où partent les chevaux (dans le cirque). - eos sui timoris signa misisse, Caes. BC. 1, 71, 3: (disant) qu'ils avaient laissé voir (donné) des signes de leur frayeur. - mitte rudentem, Plaut. Rud. 1015: lâche le câble. - imprudentia teli missi, Cic. de Or. 3, 158: l'imprudence qui consiste à lâcher (laisser échapper) le trait. - cutem mittere, Hor. P. 476: lâcher la peau. - au fig. timorem mittite, Virg. En. 1, 202: laissez-là les craintes. - Syphacis reconciliandi curam ex animo non miserat, Liv. 30, 3, 4: il n'avait pas renoncé à la tâche de ramener Syphax à l'alliance romaine. - mitte leves spes, Hor. Ep. 1, 5, 8: quitte les espoirs frivoles. - certa mittimus dum incerta petimus, Plaut. Ps. 685: nous laissons filer ce qui est sûr en cherchant à atteindre un objectif incertain. - jam scrutari mitto, Plaut. Aul. 651: je renonce à chercher davantage. - mitte male loqui, Ter. And. 5, 3, 2.: cesse de dire de mauvaises paroles. - mitto haec omnia, Cic. Verr. 4, 116: je laisse de côté tout cela. - mitto C. Laelium, Cic. Br. 258: je ne parle pas de C. Laelius. - mitto quaerere, Cic. Sull. 22: j'omets de rechercher. - mitto quod habent, Cic. Prov. 3: j'omets ce fait qu'ils ont. - abs. mitto de amissa maxima parte exercitus, Cic. Pis. 47: je ne dis rien de la perte presque totale de l'armée. [st1]8 [-] congédier, envoyer en congé; licencier, libérer du service militaire. - senatu misso, Cic. Br. 218: la séance du sénat étant levée. - ab imperatore suo Romam missus, Cic. Off. 3, 79: envoyé en congé à Rome par son général en chef. - missum facere aliquem: - [abcl]a - congédier qqn, envoyer qqn en congé. - [abcl]b - dégager qqn de toute accusation. - eas legiones bello confecto missas fieri placere, Cic. Phil. 5, 53: le sénat décide que ces légions, la guerre achevée, seront libérées. - mittere lictores, Cic. Att. 9: licencier ses licteurs. - nautas missos facere, Cic.: donner leur congé aux matelots. - Manlium missum fecit, Cic. Off. 3, 112: il dégagea Manlius de toute accusation. - poterone missum facere eum cui potestatem imperiumque permisi, Cic. Verr. 5, 104: pourrai-je laisser hors de cause celui à qui j'ai confié l'autorité et le commandement. - missos faciant honores, Cic. Sest. 138: qu'ils donnent congé aux magistratures (qu'ils ne les briguent pas). - melius tute reperi, me missum face, Ter. And.: trouve mieux toi-même et envoie-moi promener. - missam facere iram, Liv.: apaiser sa colère, se calmer. - Lolliam Paulinam conjunxit sibi brevique missam fecit, Suet.: il épousa Lollia Paulina et la répudia peu après. [st1]9 [-] c. manu mittere: affranchir. - Plaut. Poen. 100.* * *Mitto, mittis, misi, missum, mittere. Terent. Envoyer.\Mittere circa regem. Liu. Envoyer par devers le roy.\Mittere, pro Scribere. Cic. Curio misi, vt medico honos haberetur. J'ay escript à Curius.\In acta mittere. Seneca. Mettre en registre, Enregistrer.\In caput mitti. Seneca. Estre jecté en bas, la teste la premiere.\In consilium mittere. Cic. Accorder que le juge die droict par ce qui est par devers luy, ou par ce qui a esté plaidé.\Hastam misit in ora. Ouid. Il jecta, etc.\In fabulas et sermones aliquem mittere. Quintil. Faire parler le monde, Donner occasion au monde de parler et tenir ses contes et mocqueries de quelqu'un.\Legatos misit, se venturum. Cic. Il m'a envoyé dire par ambassades qu'il viendroit.\Literas ad Iugurtham mittunt, quamocyssime ad prouinciam accedat. Sallust. Ils luy envoyent lettres, par lesquelles ils luy escripvent qu'il, etc.\In negotium mittere. Cic. Envoyer ca et là traffiquer et à l'emploitte.\Ad nomen mittere. Quintil. Envoyer pour ce faire enroller au nombre des gensdarmes, pour aller à la guerre.\Illi obuiam misimus Athenas, vt inde Thessalonicam veniret. Cic. Nous luy envoyasmes au devant un messager jusques à Athenes, qui luy dist que de là, etc.\Mitte mihi quaeso obuiam literas, nunquid putes Reip. nomine tardandum esse nobis. Cic. Envoye aucun au devant de moy avec lettres, par lesquelles tu m'escrives si c'est ton advis que, etc.\In ora populi mittere. Quintil. Faire parler le monde.\In possessionem mittere. Cic. Quand le Magistrat par la contumace, ou absence d'aucun, envoyoit le demandeur en garnison en sa maison. C'est aussi quand la partie qui a eu telle permission, envoye ses gens en garnison pour se saisir des choses, Mettre en possession et saisine, Saisir, Ensaisiner.\Praecipitem mittere de muro. Hirtius. Jecter du hault en bas du mur.\Mittere se praecipitem ex alto. Vlpianus. Se precipiter, Se jecter du hault en bas.\Iacere et mittere ridiculum. Cic. Dire quelque parolle pour rire, Jecter un brocard de risee.\Mittere sanguinem. Cic. Corn. Cels. Saigner aucun.\A saxo mittere se. Ouid. Se precipiter.\Signum mittere timoris sui. Caes. Donner à congnoistre qu'on ha paour.\Subsidium et subsidio mittere. Caesar. Envoyer secours.\In suffragium mittere Centurias. Liu. Apres que le Magistrat avoit remonstré au peuple tout ce que bon luy sembloit, l'appeler à bailler un chascun sa voix.\Talos mittere. Propert. Horat. Jecter les dets.\Tempestatem mittere. Plaut. Envoyer une tempeste.\Vocem mittere. Liu. Crier, Parler.\Mittere vocem contra aliquem. Cic. Parler contre luy.\Vox de quaestura nulla missa est. Cic. On n'a nullement parlé de, etc.\Voces furiales mittere. Cic. Tenir propos furieux et enragez, où il n'y a ne rime ne raison.\Mittere. Plin. Jecter hors, Produire.\Mittere. Virgil. Envoyer en don.\Mitte lachrymas. Terent. Laisse ces pleurs, Ne pleure plus.\Ambages mitte, atque hoc age. Plautus. Laisse moy touts ces longs propos, et me di en peu de parolles ce que je te demande.\Curam mittere de pectore. Virgil. Envoyer et chasser arriere tout soulci.\Missam iram faciet. Terent. Elle s'appaisera.\Mitto maledicta omnia. Terent. Je me deporte, Je me tais de toutes les meschantes parolles dictes.\Mitte male loqui. Terentius. Cesse de dire mal, Deporte toy de mesdire.\Iam scrutari mitto, redde huc. Plaut. Je ne m'enquiers plus, Je m'en tais.\Mitto de illo nunc. Plaut. Je me deporte d'en plus parler.\Mitto iam osculari atque amplexari, id nihil puto. Terent. Je me deporte de parler des baisiers, Je ne parle plus des baisiers, etc.\Mitto quod inuidiam, quod pericula, quod omnes meas tempestates subieris, etc. Cic. Je ne parle point de ce que, etc.\Mitte me. Ter. Laisse moy aller.\- vnam hanc noxiam Mitte: si aliam vnquam vllam admisero, occidito. Terent. Pardonne moy ceste faulte. -
20 øil
m1. (organe de la vue) глаз ◄P2, pl. -à► (dim. глазо́к, гла́зик; pl. гла́зки ◄о►, глазёнки ◄о►), о́ко ◄pl. о́чи, -ей► vx. et poét.;les maladies des yeux — глазны́е боле́зни; il a de bons (mauvais) yeux — у него́ хоро́шее (плохо́е) зре́ние; aux yeux noirs — с чёрными глаза́ми, черногла́зый; aux grands yeux — глаза́стый; il s'est crevé un øil — он вы́бил <вы́колол> себе́ глаз; un øil de verre — вставно́й <иску́сственный> глаз; j'ai une poussière dans l'øil — у меня́ в гла́зу сори́нка; j'ai les yeux qui me piquent (cuisent) ∑ — мне ко́лет (жжёт) глаза́; J'ai les yeux qui pleurent ∑ — у меня́ слезя́тся глаза́ ║ (locutions avec œil au sg.) j'ai l'øil sur lui, je l'ai à l'øil — я не спуска́ю с него́ глаз; il a l'øil — он зо́рко следи́т за всем; На l'øil à tout — он успева́ет за всем следи́ть; ре ne veux pas faire ça à l'øil — я не хочу́ де́лать э́то за спаси́бо; il — а l'øil américain — он уме́ет сра́зу оцени́ть обстано́вку, у него́ намётанный глаз; maintenant je vois tout cela d'un autre øil — сейча́с я на всё смотрю́ по-друго́му; je m'en bats l'øil pop. ∑ — мне наплева́ть на э́то; э́то мне до ла́мпочки; il a bon pied bon øil — он кре́пко де́ржится на нога́х; он жив-здоро́в; cligner de l'øil — подми́гивать/подмигну́ть (+ D); мига́ть ipf. глаза́ми; un clin d'øil — подми́гивание; il m'a fait un clin d'øil — он подмигну́л мне; en un clin d'øil — в мгнове́ние о́ка, в оди́н миг; je le surveillais du coin de l'øil — я следи́л за ним ∫ кра́ем глаза́ <одни́м гла́зом>; il a le compas dans l'øil ∑ — у него́ отли́чный глазоме́р; elle a une coquetterie dans l'øil — она́ слегка́ косит; coup d'øil — взгляд, взор; вид (vue); jeter un coup d'øil sur... — броса́ть/бро́сить взгляд на кого́-л.; jeter un coup d'øil à la ronde — огля́дываться/ огляде́ться [вокру́г себя́]; jeter un coup d'øil en arrière — огля́дываться/огляну́ться [наза́д]; je vais jeter un coup d'øil sur ce livre — я то́лько взгляну́ на э́ту кни́гу; du premier coup d'øil — с пе́рвого взгля́да; il a le coup d'øil ∑ — у него́ ве́рный глазоме́р; d'ici le coup d'øil est magnifique — отсю́да прекра́сный вид; je n'ai plus ses dimensions dans l'øil — я уже́ не по́мню его́ разме́ров; il se met (fourre) le doigt dans l'øil — он попа́л па́льцем в не́бо; il m'obéit au doigt et à l'øil — он подчиня́ется мне беспрекосло́вно, он у меня́ хо́дит по стру́нке fam.; il ne dort que d'un øil — он спит чу́тким сном; faire de l'øil à qn. — де́лать/с= ◄стро́ить/со-► гла́зки кому́-л.; je n'ai pas pu fermer l'øil de la nuit — за всю ночь я не сомкну́л глаз; jeter (regarder d')un øil d'envie sur... — с за́вистью смотре́ть/по= на (+ A); elle a toujours la larme à l'øil — у неё ∫ всегда́ плакси́вый вид <глаза́ на мо́кром ме́сте fam.>; Føil du maître — хозя́йский глаз; il avait l'øil mauvais — у него́ был зло́бный вид; coniurer le mauvais øil — загова́ривать/ заговори́ть дурно́й глаз; mon øil ! — врёшь!; как бы не так!, дожида́йся! fam.; øilpour øil dent pour dent — о́ко за о́ко, зуб за зуб; ouvre l'øil! — смотри́ <гляди́т в о́ба!; je ne l'ai pas perdu (quitté) de l'øil — я не спуска́л <не своди́л> с него́ глаз; regarder d'un bon øil — благоскло́нно смотре́ть (на + A); одобря́ть/одо́брить; regarder d'un øil critique qch. — крити́чески смотре́ть на что-л.; se rincer l'øil — наслажда́ться/наслади́ться зре́лищем (+ G); risquer un øil — загля́дывать/загляну́ть; взгляну́ть pf. укра́дкой; il m'a fait un sale øil — он зло взгляну́л на меня́, он оки́нул меня́ недо́брым взгля́дом; taper dans l'øil à qn. — пригляну́ться pf. кому́-л.; c'est du tape-à-l'øil — э́то что-то крича́щее, бро́ское; ça tire l'øil — э́то привлека́ет взгляд <внима́ние>; qui tire l'øil — броса́ющийся в глаза́; il a tourné de l'øil ∑ — ему́ ста́ло ду́рно, ↑OH — упа́л в о́бморок; à vue d'øil — на глаза́х ║ (locutions avec yeux pl.) aux øil de... (à mes øil) — в глаза́х (+ G) (в мои́х глаза́х); où aviez-vous les øil? ∑ — где бы́ли ва́ши глаза́?, куда́ [же] вы смотре́ли?; il n'a d'øil que pour elle — он смо́трит то́лько на неё, он загляде́лся на неё; il a les øil plus grands que le ventre — у него́ глаза́ зави́дущие; tu n'as pas les øil en face des trous? — продери́ глаза́!, куда́ ты смо́тришь?; ne pas avoir les øil dans sa poche — всё замеча́ть ipf.; la police a des øil partout — у поли́ции глаза́ повсю́ду, поли́ция ви́дит всё; tu t'arraches les øil à lire sans lumière — бу́дешь чита́ть в темноте́ — глаза́ испо́ртишь; ils vont s'arracher les øil — они́ друг у дру́га <друг дру́гу> глаза́ вы́царапают; il a rougi jusqu'au blanc des øil — он покрасне́л ∫ до корне́й воло́с <до уше́й>; pour ses beaux øil — ра́ди её (его́) прекра́сных глаз; cela coûte les øil de la tête — э́то сто́ит ∫ бе́шен|ые де́ньги <-ых де́нег>; cela crève les øil — э́то броса́ется в глаза́; э́то очеви́дно; chercher des øil — иска́ть ipf. что-л. глаза́ми; cligner des øil — прищу́ривать/прищу́рить глаза́; il la couvait des øil — он пожира́л её глаза́ми; ↓он не своди́л <не спуска́л> с неё глаз; je n'en croyais pas mes øil — я не мог пове́рить свои́м глаза́м; dévorer des øil — пожира́ть ipf. глаза́ми; faire les gros. øil à qn. — стро́го смотре́ть/по= на кого́-л.; faire les øil doux à qn. — стро́ить/со= гла́зки кому́-л.; jusqu'aux øil — по у́ши; cette lampe fait mal aux øil — э́та ла́мпа ре́жет глаза́, +2 от э́той ла́мпы глаза́ боля́т; fermer les øil sur... — закрыва́ть/закры́ть глаза́ на (+ A); смотре́ть сквозь па́льцы на (+ A); il n'a pas froid aux øil — он не ро́бкого деся́тка, ↑он о́чень сме́лый; vous pouvez l'acheter les øil fermés — мо́жете покупа́ть э́то не гля́дя; jeter les øil sur... — броса́ть/бро́сить бе́глый взгляд на (+ A); il avait les larmes aux øil ∑ — у него́ ∫ на глаза́х бы́ли <в глаза́х стоя́ли> слёзы; les larmes lui montèrent aux øil ∑ — на глаза́х у него́ появи́лись <вы́ступили> слёзы; loin des øil loin du coeur — с глаз доло́й — из се́рдца вон; j'ai lu cela dans ses øil — я прочёл э́то в его́ глаза́х; il ouvrit de grands øil — он широко́ раскры́л глаза́; je lui ai ouvert les øil sur... — я откры́л ему́ глаза́ на (+ A); pour le plaisir des øil — что́бы прия́тно бы́ло посмотре́ть; jeter de la poudre aux øil — пуска́ть/пусти́ть пыль в глаза́; j'y tiens comme à la prunelle de mes øil — я бе́регу э́то как зени́цу о́ка; je ne l'ai pas quitté des øil — я не своди́л с <я не отрыва́л от> него́ глаз; je le lui ai dit entre quatre-z-øil — я сказа́л ему́ об э́том ∫ с гла́зу на глаз <наедине́>; regarder de tous ses øil — смотре́ть во все глаза́; il ne lui reste que ses øil pour pleurer — он всё потеря́л, ему́ остаётся то́лько пла́кать; cela saute aux øil — э́то броса́ется в глаза́, э́то очеви́дно; cela me sort par les øil — э́то мне прети́т; les øil lui sortaient de la tête ∑ — у него́ глаза́ поле́зли на лоб; cela s'est passé sous mes øil — его́ произошло́ у меня́ на глаза́х; je ne l'ai pas sous les øil ∑ — у меня́ э́того нет пе́ред глаза́ми; suivre des øil — следи́ть/про= глаза́ми (за +); cela tire les øil — э́то привлека́ет взгляд; je suis tout øil tout oreilles — я весь внима́ние; s'user les øil à un travail — по́ртить/ис= себе́ глаза́ <зре́ние> над како́й-л. рабо́той; les øil dans les øil — гля́дя друг дру́гу в глаза́le globe de l'øil — глазно́е я́блоко;
2. (d'une chose) глазо́к (pain, fromage); у́шко ◄pl. -и, -ов► (aiguille); проу́шина (marteau, hache, etc.); осево́е отве́рстие (roue)║ pl. блёстки ◄о►.жи́ра (bouillon) 3. bot глазо́к; по́чка ◄е►;une greffe à øil dormant — подво́й на спя́щей по́чкеles yeux des pommes de terre — гла́зки карто́феля;
См. также в других словарях:
jeter — [ ʒ(ə)te ] v. tr. <conjug. : 4> • Xe; lat. pop. °jectare, class. jactare, fréquent. de jacere I ♦ Envoyer à quelque distance de soi, dans une direction déterminée ou non. 1 ♦ Lancer. Jeter une balle, une pierre. Jeter sa casquette en l air … Encyclopédie Universelle
mal — mal, ale (mal, ma l ; au pluriel, maux, qu on prononce mô ; l x se lie : des mô z affreux) 1° Adj. Quinuit, qui blesse. 2° S. m. Ce qui nuit, ce qui blesse. 3° La part de mal qui, aux yeux de l homme, règne dans l univers. 4° Ce qui est… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
JETER — v. a. ( Je jette. Je jetais. J ai jeté. Je jetterai. Jetant. ) Lancer avec la main ou de quelque autre manière. Jeter des pierres. Jeter un dard, un javelot. Jeter des fusées, des grenades. Jeter ses armes pour s enfuir. Jeter quelque chose au… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
jeter — (jeté. Le t se double quand la syllabe qui suit est muette : je jette, je jetterai) v. a. 1° Communiquer un mouvement avec la main. 2° Mettre avec quelque promptitude un manteau, un châle, etc. 3° Jeter un pont. 4° En termes de marine,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
JETER — v. tr. Lancer avec la main ou de quelque autre manière. Jeter des pierres. Jeter des fusées, des grenades. Jeter ses armes pour s’enfuir. Jeter quelque chose au vent. Jeter quelque chose à la tête de quelqu’un. Jeter un filet dans l’eau pour… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Derek Jeter — am Schlag, 13. September 2005 New York Yankees … Deutsch Wikipedia
L'Échiquier du mal — Auteur Dan Simmons Genre Roman Version originale Titre original Carrion Comfort Éditeur original Warner Books Langue originale … Wikipédia en Français
L'Echiquier du mal — L Échiquier du mal L Échiquier du mal (Titre original : Carrion Comfort) est un roman fantastique de l auteur américain Dan Simmons paru en 1989. Sommaire 1 Argument 2 Présentation de l œuvre 3 Gerard Manley Hopkins … Wikipédia en Français
L'Échiquier Du Mal — (Titre original : Carrion Comfort) est un roman fantastique de l auteur américain Dan Simmons paru en 1989. Sommaire 1 Argument 2 Présentation de l œuvre 3 Gerard Manley Hopkins … Wikipédia en Français
L'échiquier du mal — (Titre original : Carrion Comfort) est un roman fantastique de l auteur américain Dan Simmons paru en 1989. Sommaire 1 Argument 2 Présentation de l œuvre 3 Gerard Manley Hopkins … Wikipédia en Français
Les Fleurs du mal — Frontispice de la première édition annoté de la main de l auteur qui y précise « que penseriez vous de supprimer le mot poësies ? Quant à moi, cela me choque beaucoup. » Le recueil de poèmes Les Fleurs du mal, œuvre majeure de… … Wikipédia en Français